Автор: Lalinda
Дата: 04-07-08 17:24
chavdarbg
Vinsent
Захванах да чета "Швейк" на 18-19 г. възраст и нещо не ми вървеше. Тогава се сетих, че я имаме и на руски и я прочетох на руски.
Прочетете я на руски, ще научите доста неща, пък и преводачът на руски явно е бил по-голям познавач на пикантериите.
Атинянката Таис не съм я чела, въпреки че се мъдри някъде из нас наред с Фараон и някои други подобни подаръчни четива от времето на зрелия социализъм... Вероятно е била подарена на майка ми от благодарни пациенти...
Честно казано, май не съм препрочитала нищо освен "Пипи д. ч." - но я прочетох след завръщането си от пребиваването си на шестдесетия паралел и разбрах някои тънкости, които едва ли българските или средиземноморските деца биха схванали, включително и ежедневната следобедна борба с хипогликемията и поглъщането на тортички.
А, сетих се - "Флорентийски нощи" от Марина Цветаева на руски (сега да не каже някой, че била незнамкаквоси) - дори я преведох и на български, толкова много ми допадаше!.
Препрочитам повече стихове.
Иначе съм попадала на твърдения, че МПц била дребнобуржоазна. Преглътнах го, но се съгласих. Оттогава престанах да я препрочитам.
Не препрочитам и "Едно" от Р. Бах, или пък "Чайката", въпреки че много ги препрочитат. Някъде попаднах на рецензия, в която един се бе осмелил да напише, че моралът на Р. Бах е човеконенавистнически. И това преглътнах, просто защото ми бе странно, бе само аз съм на такова мнение...
Препрочитам много често "Яшмовые ступени", китайска поезия в превод на руски и Размислите на Вовнарг. Този ми е любимият, слагал копринени ръкавели, седнел ли да пише, толкова голямо било уважението му към Правописа.
Е, ясно е, че съм под влиянието му, нищо че някои може и да не са чували за него. Няма лошо.
С удоволствие препрочитам и Одисеас Елитис и по-старите неща на Милорад Павич. Просто балканците ми допадат.
|
|