Автор: valjo
Дата: 07-01-05 07:45
Kuncho е прав.
Думата RESET е съставена от началните срички на REstore SETtings. Бих превел като "върни настройките в начално положение" - това начално положение на настройките може да е в повечето случаи дефинирано от производителя (на хардуера или софтуера - напр. фотошоп, но в някои случаи може да е потребителски дефинирано). Нулиране, зануляване смятам за НЕправилно, то е частично вярно, само когато дефинираните начални настройки са нулеви.
Който е търсил в английско-българските речници за превод на думата reset, се е уверил, че я няма. Това си го обяснявам със следните три причини:
1. основната база думи от речниците е създадена преди компютърната ера. При новите издания бях чел, че просто преписват старите речници.
2. думата reset вероятно я няма в оригиналните английски речници, заради това, че е сложна съставна дума
3. дори някой сътавител да е искал да включи думата в ново издание, не е намерена съответстващата българска ЕДНА дума, което се потвърждава от Вашите по-горни постинги
Публикацията е редактирана (07-01-05 08:51)
|
|