Рекламирайте тук Затвори
Реклама в секции форуми и базар

Под формата на платени обяви можете да рекламирате ваши продукти, услуги или други комерсиални дейности. Обявата може да бъде публикувана избирателно във форум по ваше желание или във всички форуми на сайта.

За стандартната ценова листа и условия изпратете
запитване до webmaster@photo-forum.net.
Платени обяви
        
 Теми - forum: Клубен живот
 първа  назад  1  2     всички  напред  последна
 Реклама или загубени в превода?
Автор: deltalink   
Дата:   23-03-12 01:16

Мойсчър Кур за Гладко Третиране

... и още заглавия на филми за възрастни:

Богато Овлажняване Кур 2
Естетик Кур Връщане на Времето
Колор Кур Специален Протектор
Кур Грижа За Цвета
Овлажняване и Предпазване Кур


Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: Cristinel   
Дата:   23-03-12 01:16

Този потребител е деактивиран. Всички негови текстове са изтрити от администратора.

Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: Щурче   
Дата:   23-03-12 01:21

Явно...

Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: chill   
Дата:   23-03-12 01:21

Ами ако клкнеш на картинките се вижда, че точно така се казва продукта: "KUR".

Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: Щурче   
Дата:   23-03-12 01:27

Е, да, но при все, че думата е толкова "epic" на български, е редно да стане нещо от рода на "къър" или "кюр" [smilie8] Сещам се, че на някакъв футболист (спортист със сигурност), му споменаваха малко по-различно от оригиналното името, за да не се правят тъпи изказвания, които нямат общо с темата... Знам ли...

Шварцкопф немска марка ли е? Точно така ли се чете? [smilie8] Ако е реклама, е крайно глупава.


Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: asahi   
Дата:   23-03-12 01:32

Г-н Путко Мафани:
https://photo-forum.net/static/forum/2012-03/cvfj4724.JPG
http://profile.ak.fbcdn.net/hprofile-ak-snc4/174439_100000601527591_804796827_n.jpg


ПМ ин фацебоок


Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: Jim__Beam   
Дата:   23-03-12 01:33



.. Путко Мафани е пич ..... [smilie7] [smilie7]


... ама и този юнак си го бива ..... [smilie5] [smilie5] [smilie5]


Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: deltalink   
Дата:   23-03-12 01:34

Ами дори и аз без да съм учил немски знам, че KUR=ЛЕК,ЦЯР!

Разгледах и другите продукти и там така:
"Дълбок Хидратиращ Изпълващ Със Запаси Крем"

Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: Щурче   
Дата:   23-03-12 01:42

По-притеснително е ако има таргет-група, за която такъв тип реклама работи.


Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: deltalink   
Дата:   23-03-12 02:03

Каква таргет група. Простотията е масова и повсеместна и няма трагет група!

Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: Щурче   
Дата:   23-03-12 02:07

Отчасти е вярно. Зависи колко мащабно.

Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: ibk   
Дата:   23-03-12 09:00

Въпрос на финанси.
Има една друга фирма, която оригинално се казва GLISS KUR.
След кратко появяване в рекламния български пазар с това име и последвалите реакции, в момента се рекламира и представя само като GLISS. Сменени са и надписите на опаковките и т.н.
Явно тази фирма не може да си го позволи или въобще няма официално представителство в България.


Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: Diandimov   
Дата:   23-03-12 09:16

А е много по- удачно просто да се смени начина по който викат българите на мъжкия полоф член.

Събира станишката всички останали в кралството българи, и им заповядва да викат вместо кур пишка.
И готово!

Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: matataupa   
Дата:   23-03-12 09:16

А са добри. Преди 10 години бях намерил тяхна маска за коса без изплакване и мамка му как работеше[smilie7]


Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: alex1954   
Дата:   23-03-12 11:43

Супер маски![smilie10][smilie10] [smilie10]
[smilie18] [smilie18] [smilie18]


Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: Jim__Beam   
Дата:   23-03-12 11:52


... рекламен трик ... [smilie3] [smilie3] [smilie3]


Женките го купуват , щото си мислят , че вътре има нещо друго ..... [smilie5] [smilie5] [smilie5]


... като бесквидите Катерица .... [smilie7] [smilie7] [smilie7]


Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: мара   
Дата:   23-03-12 11:53

кат изчезне хептен българският кат език, тоя проблемиЙ ще отпадне от самосебе си[smilie25]

Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: thingfish   
Дата:   23-03-12 12:18

В Поморие туроператорите рекламираха някакъв Кур хотел [smilie5]
Пък и май така се казваше, понеже на немски "кур" било "лечение"[smilie5]

Какво ще кажете за новото "колю" или "call you"? На гръцки май звучало кофти...

Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: мара   
Дата:   23-03-12 13:07

педикюр става веднага педикур.
кюр е от френски, начи на немски е по-твърдо?

Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: matataupa   
Дата:   23-03-12 13:32

Абе, супер си беше маската- Глисс Кур без изплакване.

Аматьори[smilie5]


Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: kote   
Дата:   23-03-12 14:21

ем то кура си е лечебно средство за жените бе
лекува психиките им
немците са по-прями и си го казват в прав текст
а ний се назлъндисваме...

Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: harvester_vn   
Дата:   23-03-12 14:23

Diandimov написа:
> Събира станишката всички останали в кралството българи, и им заповядва да викат вместо кур пишка. И готово!


Началника е друг, от бая време вече.

Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: Jim__Beam   
Дата:   23-03-12 14:24


.. Глисс Кур оправя , Глисс Кур зазваля ......... викат старите ора .... [smilie7] [smilie7] [smilie7]



... булка къде до 30 не е виждала на живо Глисс Кур - не ми я фали ..... [smilie5] [smilie5] [smilie5]


Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: krist   
Дата:   23-03-12 14:42

да не би да се има пред вид, че съдържанието на крема идва от мястото, споменато в името му? казват, било добро за кожата?[smilie8]


Отговори на това съобщение
 Re: Реклама или загубени в превода?
Автор: belbo   
Дата:   23-03-12 15:07

Тъпо. Всяка сериозна компания право проучване кое как звучи и какво означава.

имаше един случай с Паджеро...

Отговори на това съобщение
 първа  назад  1  2     всички  напред  последна

За да пишете мнения трябва да влезете с потребителското си име.
Влезте от тук »
Форум "Клубен Живот" е спрян за публикуване.