Рекламирайте тук Затвори
Реклама в секции форуми и базар

Под формата на платени обяви можете да рекламирате ваши продукти, услуги или други комерсиални дейности. Обявата може да бъде публикувана избирателно във форум по ваше желание или във всички форуми на сайта.

За стандартната ценова листа и условия изпратете
запитване до webmaster@photo-forum.net.
Платени обяви
        
 Теми - forum: Клубен живот
 първа  назад  1  2     всички  напред  последна
 Едно преводче, плс.
Автор: asahi   
Дата:   16-01-11 22:26

next

Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: asahi   
Дата:   16-01-11 22:26

Позната ме помоли за превод на писмо до Производителя с молба за помощ. Не съм най-добрият в преводите и затова моля за вашата помощ. В замяна предлагам бира или равностоен заместител при следващата среща на живо.

Текстът:

"Уважаеми господа,

Отскоро работя в лаборатория ХХХ на YYY като ZZZ. В нашата лаборатория имаме 3бр. от вашето изделие ABC-1. За съжаление YYY не предвижда обучение, а и едва ли е провеждано такова скоро.
Моля, изпратете ми някакви тренировъчни материали, демо версия на софтуера на ABC-1 или някакъв емулатор на същия (ABC-1).

Поздрави

..."

Важно е да се внуши сериозност и респект.

Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: navy   
Дата:   16-01-11 22:28

На хинди? [smilie8]

Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: realnoncho   
Дата:   16-01-11 22:28

Ама на какъв език ще се превежда [smilie8]

Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: otkata   
Дата:   16-01-11 22:29

бе на какъв та накакъв. бутон разпознаване на езика нямате ли

Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: asahi   
Дата:   16-01-11 22:29

Айде първо на английски. Надявам се, че холандците го четат.

Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: Mec   
Дата:   16-01-11 22:30

ми на английски , то е ясно за хората с високо интелектуално ниво

Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: Нели   
Дата:   16-01-11 22:31

Еми щом са производители, значи на китайски.

Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: asahi   
Дата:   16-01-11 22:32

Нели, надявам се да не са китайци [smilie18]

Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: Mec   
Дата:   16-01-11 22:33

значи като почнах да пиша за английския последното от 22:29 го нямаше, демек сам съм познал преди асахи да ви го каже.
При всички слуай като стане дума за софтуер нема как да се размине английския, нал тъй бе фотографи ?

Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: Mec   
Дата:   16-01-11 22:37

асахи братче , на това превод не знам да направя, прекалено е на български.
ако трябваше аз да им пиша, знаейки ситуацията , щях да го съчиня\измъдря директно на инглиш.

Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: otkata   
Дата:   16-01-11 22:38

да не жлътнеш от много напъни

Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: asahi   
Дата:   16-01-11 22:38

Ситуацията се среща често и в английско (френско) говорящо ИТ-потребяващо общество.

Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: Нели   
Дата:   16-01-11 22:38

Защо бе, имайки се предвид, че китайците са една шеста от човеците, ако го напишеш на китайски, шансът получателят да се падне китаец е много голям [smilie5]

Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: asahi   
Дата:   16-01-11 22:41

Транслейтора на гугъл (с малко грешки) показа следното:

Dear Sirs,

Recently work in the laboratory of XXX YYY as ZZZ. In our laboratory we have 3pcs. of your product ABC-1. Unfortunately YYY provides training, and hardly hold such soon.
Please send me some training material demo software on ABC-1 or some of the same emulator (ABC-1).

Regards

Някаква по-добра редакция?

Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: djogata   
Дата:   16-01-11 22:43

Dear Sirs,

I have recently been employed as a ZZZ at the XXX laboratory which is part of the YYY company.

Our equipment includes 3 units of your ABC-1 product. Unfortunately my colleagues at the lab were not able to provide me with any tutorials, and there are no any courses available within our company.

It is not possible to spend much time for education on the units themselves, as they are almost continuously used for running tests.
I am supposed to use the ABC-1 units on a daily basis, therefore I would appreciate if I can gain better knowledge of your product.

Could you please send me any kind of educational material (manuals, tutorials, software demo versions or emulators) that may be available. Any help would be greatly appreciated.

Kind regards (или Yours sincerely),

AAA BBB

Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: djogata   
Дата:   16-01-11 22:50

Позволих си да добавя един параграф (нали го искаш по-украсено)

Ето го и на български какво написах:

Уважаеми господа,

Наскоро бях нает/а като ЗЗЗ във лабораторията ХХХ, част от фирмата ЪЪЪ.

Нашата апаратура включва 3 броя от вашият продукт АБС-1. За съжаление моите колеги в лабораторията не можаха да ми осигурят никакви тренировъчни материали, и в рамките на нашата компания няма налични курсове.

Не мога да прекарвам много време в обучение на самите апарати, тъй като те се използват почти постоянно за провеждане на тестове.
Налага ми се да използвам АБС-1 ежедневно, затова с удоволствие бих придобил/а повече знания за вашият продукт.

Бихте ли ми изпратили някакви образователни материали (упътвания, тренировъчни сесии, демо версии и емулатори) с които разполагате? Ще съм благодарен/на за всякакъв вид помощ.

С уважение

ААА БББ

Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: Orlin   
Дата:   16-01-11 22:50

Ето още един вариант, по-близък до оригинала :)

Dear Sirs,

Quite recently I work in the laboratory XXX of company YYY as ZZZ. In our laboratory we have 3 pcs. of Your product ABC-1. Unfortunately our company YYY doesn't provide training and I doubt such has been carried out recently. I would kindly ask You to send me some tutorials, demo software of ABC-1 or some kind of emulator.

Best regards, Asahi


Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: Lalinda   
Дата:   16-01-11 22:52

Я, рабфак по преводачество!

Джогата се е престарал, като е добавил малко траш от себе си...


Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: djogata   
Дата:   16-01-11 22:54

Аз го промених нарочно. Щото така както бат' Асахи го е написал, общо взето звучи така:

"В нашата фирма на всички им е през топките за обучението на нов персонал. Вие шъ мъ спасявате ли?".

Само че те не са длъжни да го/я спасяват.

Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: asahi   
Дата:   16-01-11 22:54

Thanks guys! This is enough [thankyou]
The next beer is on me [beer]

Важи и за двамата [smilie5]

Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: Orlin   
Дата:   16-01-11 22:55

Лале, не съм професионален преводач.
Когато ми трябва си наемам такъв.
А и от професионална мерудия нямаме нужда - както се вижда - имаме си.

Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: Marillion   
Дата:   16-01-11 22:55

Аууу сега ще дойдат от ГД "БОП", за да ви арестуват, понеже ядете авторския труд на преводачите.

И те са хора... и те семейства хранят... и те пътуват по чужбина.

ръйшли

Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: djogata   
Дата:   16-01-11 22:55

Лалинда, Асахи не е молил за буквален превод, а както сам е написал по-важно е да внушава сериозност и респект.

Ти нали си поетична душа, сигурно можеш и по-добре да го издокараш [ezik]

Отговори на това съобщение
 Re: Едно преводче, плс.
Автор: asahi   
Дата:   16-01-11 22:56

Мани, кака още не се е разсмърдяла.

Отговори на това съобщение
 първа  назад  1  2     всички  напред  последна

За да пишете мнения трябва да влезете с потребителското си име.
Влезте от тук »
Форум "Клубен Живот" е спрян за публикуване.