Рекламирайте тук Затвори
Реклама в секции форуми и базар

Под формата на платени обяви можете да рекламирате ваши продукти, услуги или други комерсиални дейности. Обявата може да бъде публикувана избирателно във форум по ваше желание или във всички форуми на сайта.

За стандартната ценова листа и условия изпратете
запитване до webmaster@photo-forum.net.
Платени обяви
        
 Теми - forum: Клубен живот
 първа  назад  1  2     всички  напред  последна
 Професия преводач
Автор: siyann   
Дата:   30-10-10 00:31

Тъй като в клуба редовно има теми, свързани с търсене на работа, обикновено се зараждат и съответните дискусии. В момента на дневен ред е темата на valeto_x. От там и сайтът http://www.totaljobs.com/ , където след търсене с ключова дума "норвежки" не останах никак очарована.

Та, за какво иде реч - нека тези от вас, които се занимават професионално с превод, да споделят впечатления, съвети, разсъждения от всякакъв род, но все пак по темата.


Благодаря. [beer]

Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: djogata   
Дата:   30-10-10 00:40

Сиян, норвежците са 4 милиона и над 3 и половина от тях говорят перфектно английски.

Какви работни места мислиш, че ще се отворят за преводачи от норвежки?

Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: Lalinda   
Дата:   30-10-10 00:52

Ако търсиш преводач от/на норвежки, мога да ти препоръчам.

Остави го Джогата, той сигурно и датски не знае.

***

За какво иде реч ли?

Първо, и най-важно - трябва да имаш добър музикален слух.

Да владееш добре родния си език или езика, НА КОЙТО превеждаш.

Нашите преводачи по Брюксел се провалят не защото не знаят чужди езици, а заради лошия си български...

Изисква се и добра визуална памет.

Съобразителност.

Комуникативност.

Отговорност.

Дисциплина. Лична.

Добра дикция.

Устните ти да не са мързеливи.

Зъбите да са на мястото си, за да не съскаш.

Остроумие.

Бърза реакция.

Здрав разум.

Авантюризъм.

Любов към предизвикателствата.

Готовност да се продадеш и за малко, и за много.

Добър външен вид.

Приветливо изражение.

Безпристрастност.

Приспособимост към всякакви ситуации и култури.

Широка обща култура.

Експедитивност.

Да вдъхваш респект.

Хубави очила.

хубави чанти...

Обувки...

Екстравагантност.

Смирение и смиреност.

Любознателност.

И накрая, трябва да знаеш поне четири-пет езика.
[ezik] [ezik] [ezik]

Не върви, някакси, ако насред текста се окаже нещо на датски, да търсиш датчанин да ти помогне...
[smilie18] [smilie18] [smilie18]

Не е за тези, които обичат работа в екип.
[smilie18] [smilie18] [smilie18]

Е, за да печелиш, трябва да работиш и с подходящите корпоративни клиенти или с агенции, които умеят да печелят търгове...
[smilie3]

От превод на дипломи, епикризи и общински документи не се печели.


Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: siyann   
Дата:   30-10-10 01:09

djogata, единият гол норвежки не ме урежда, ясно ми е, не е и това ситуацията, мога да добавя и други езици. Но обявите масово бяха от финансовия бранш - въпросът ми не е свързан конректно със споменатия език, а като цяло с професията.

Lalinda, не търся. [smile] Като човек с опит може би би могла да споделиш по-задълбочено относно двете категории, симултанен и обикновения, писмен.

Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: digitalgab   
Дата:   30-10-10 01:48

Едно не мога да разбера, кога Лалинда работи в БАН и кога прави яките преводи. Изглежда по едно и също време, нещо като индийска богиня си я представям. Заплатите в БАН пак ли са малки?

Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: siyann   
Дата:   30-10-10 01:53

digitalgab = спам

Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: diandimov   
Дата:   30-10-10 08:07

Ето, това е Лалинда!
100% жена!

Не за друго, а защото мъжете и без думи се разбират. Често...
И най- вече защото ГОВОРЕНЕТО е приоритет номер 1 за жените всъщност!

Нищо лошо, Лалинда, но не можеш да се самоизтъкваш САМО защото притежаваш умение, което в по- големи количества е признак на лоша култура.

Или за това, че владееш древния занаят на дрънкането.

Говоренето не означава мислене, помни това!
Нито преди, нито след!

Особено женското говорене.
Все едно да е гордост да кажеш, че си голяма професионалистка в една друга, всепризната за древна, женска професия.

Пък ако ще и на ПЕТ езика да е.

Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: ejel   
Дата:   30-10-10 08:39

Езиковите познания са най-важни независимо от вида превод. Човек обикновено владее ЕДИН чужд език, с който се справя най-добре. Познанията по друг/други много помагат, но задължителното „знаене” на „поне четири-пет” е по-скоро мит, да не кажа смешка.[smilie5]

При писмен превод е едно, при устен – друго... А и устният не е само симултанен.[smilie3]

Обикновено в самата обява за работа се казва какво се очаква от преводача, практика е даването на пробен превод... https://photo-forum.net/joro/emoticons/EmoticonTypingPC.gif, https://photo-forum.net/joro/emoticons/EmoticonTypingPC.gifhttps://photo-forum.net/joro/emoticons/simp0075.gif или https://photo-forum.net/joro/emoticons/EmoticonTypingPC.gifhttps://photo-forum.net/joro/emoticons/simp0075.gifhttps://photo-forum.net/joro/emoticons/EmoticonWhisper.gif

Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: diandimov   
Дата:   30-10-10 08:45

Сега като гледам, изброените от Лалинда необходими качества за преводач са абсолютно валидни и за... таксиджиите въвъ Вегас!

Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: мара   
Дата:   30-10-10 08:46

баси! с 5 езика къф минет става!

Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: ivenchev   
Дата:   30-10-10 08:51

[ezik] [ezik] [ezik] [ezik] [ezik]

Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: iPonche   
Дата:   30-10-10 09:10

Lalinda, кои преводачи от Брюксел визираш?

Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: asahi   
Дата:   30-10-10 09:48

Тези, на които завижда.

Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: princess_lia   
Дата:   30-10-10 11:19

Работата в екип при синхронен (симултанен) превод е задължителна, ако не можеш си аут. Вероятната причина, пустинячката да не е на работа в някоя институция, не е възрастта й, а личността й.[smilie18] [smilie18] [smilie18] [smilie18] [smilie18] [smilie18]

Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: ejel   
Дата:   30-10-10 11:28

В горния (почти) изчерпателен списък липсва бял панталон[smilie5]

Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: boreto   
Дата:   30-10-10 11:37

Общо приветстваните приемани положително човешки качества са желани за всяка професия. Някой друг нюанс не променя общата картина.
Това не означава, че имащите пропуски не трябва да работят или че не биха си намерили работа...


Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: siyann   
Дата:   30-10-10 12:00

По темата, моля.
В момента се проявявате като деца без надзор, които използват случая да се заяждат помежду си. Вие се явявате негативната страна в случая - първо с нападките си, второ поради липсата на отношение към темата на постовете ви.

Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: endlessdark   
Дата:   30-10-10 12:15

Автор: siyann
Дата: 30-10-10 12:00

По темата, моля.
В момента се проявявате като деца без надзор, които използват случая да се заяждат помежду си. Вие се явявате негативната страна в случая - първо с нападките си, второ поради липсата на отношение към темата на постовете ви.

Ти нима очакваш нещо друго в този форум?!!![smilie8] [smilie8] [smilie8] [smilie8]
[smilie8]
Продължава да ме изумява наличието на оптимисти смятащи че могат да получат адекватна реакция питайки нещо тук:)

Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: slivenski   
Дата:   30-10-10 12:21

този сайт в първия постинг - totaljobs - все го чета като totalblowjobs... [smilie18] [smilie18]

ама, то кой за каквото си мисли... [smilie21] [smilie21]


Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: ejel   
Дата:   30-10-10 12:33

Е, и списъка като четеш:

Устните ти да не са мързеливи.

Зъбите да са на мястото си, за да не съскаш.

Готовност да се продадеш и за малко, и за много.

Добър външен вид.

Приветливо изражение.

Експедитивност.

Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: slivenski   
Дата:   30-10-10 12:37

със зъбите трябва много да се внимава, защото е крайно неприятно, когато започнат да задират по някои места... [smilie18] [smilie21]

Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: мара   
Дата:   30-10-10 12:40

5 езика и без зъби?

Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: ejel   
Дата:   30-10-10 12:41

[smilie5]

Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: samara   
Дата:   30-10-10 12:45

... маре [smilie8] , ... пет диалекта френски, не правят никого преводач !!! [ezik] [smilie18] [beer] ... автоматично [smilie24] [smilie3] [beer]

Отговори на това съобщение
 Re: Професия преводач
Автор: slivenski   
Дата:   30-10-10 12:46

Преса и партия жълта, тая плюе а оная гълта.

[smilie18] [smilie18] [smilie21]

Отговори на това съобщение
 първа  назад  1  2     всички  напред  последна

За да пишете мнения трябва да влезете с потребителското си име.
Влезте от тук »
Форум "Клубен Живот" е спрян за публикуване.