Рекламирайте тук Затвори
Реклама в секции форуми и базар

Под формата на платени обяви можете да рекламирате ваши продукти, услуги или други комерсиални дейности. Обявата може да бъде публикувана избирателно във форум по ваше желание или във всички форуми на сайта.

За стандартната ценова листа и условия изпратете
запитване до webmaster@photo-forum.net.
Платени обяви
        
 Теми - forum: Клубен живот
 първа  назад  1  2  3     всички  напред  последна
 "несъвършенствата" на българският език
Автор: kaiser.soze   
Дата:   11-05-09 17:49

аз няма какво толкова да кажа, обаче се надявам филолози да се включат.

идеята дойде от там, че с потребител на ФФ превеждахме следното заглавие на английски:

"метла за сърдечни отпадъци"

и.. шофирам си аз преди малко и си мисля.."брях, не бях чувал досега да има отпадъци които да са сърдечни"

щото, хем ги изхвърляш в кофата за боклук, хем да са сърдечни [smilie11] някакси не ми звучи добре [smilie11]

иначе, доста ме дразни двойното отрицание [smilie11]

например - не виждам нищо [smilie11]

дайте примери ако има такива, интересно ше ми е. пък може и на други.

ПС. моля тези които смятат, че езикът ни е съвършен и ще ме укоряват, да ми го спестят щото днес не мога да приемам укори.

Отговори на това съобщение
 Re: несъвършенствата на българският език
Автор: alsash   
Дата:   11-05-09 18:00

в сърдечната хирургия какво мислиш че метат......сърца,вени ...аорти...такива работи

Отговори на това съобщение
 Re: несъвършенствата на българският език
Автор: Dani_Koev_BG   
Дата:   11-05-09 18:01

По-скоро душевни отпадъци. :)

Отговори на това съобщение
 Re: несъвършенствата на българският език
Автор: alsash   
Дата:   11-05-09 18:02

там са психиатрите бе...

Отговори на това съобщение
 Re: несъвършенствата на българският език
Автор: Amigo   
Дата:   11-05-09 18:03

а как го преведохте все пак [smilie5] [smilie5] ама щом има кошче за душевни отпадъци, що да няма и метла за сърдечни? [smilie8] [smilie3] [smilie5] [smilie5]

Отговори на това съобщение
 Re: несъвършенствата на българският език
Автор: asahi   
Дата:   11-05-09 18:03

"Клоака за душевни отпадъци" използвах навремето, когато се четяха повече книги.

Тъй и тъй ще влизат филолози тука взема и аз да попитам - каква е разликата между безподложно и безлично изречение (въпрос от 6 клас)?

Отговори на това съобщение
 Re:
Автор: slivenski   
Дата:   11-05-09 18:03

и как го преведохте? не съм чувал израз с подобно значение в английския език... сигурно има, но не точно този... [smilie21]

Отговори на това съобщение
 Re:
Автор: neuromancer   
Дата:   11-05-09 18:07

щом те дразни двойното отрицание значи си станал повече англичанин отколкото българин

Отговори на това съобщение
 Re: несъвършенствата на българският език
Автор: kali222   
Дата:   11-05-09 18:32

Съвършени езици няма. Всъщност няма нищо съвършено (двойно отрицание [smilie5]).

Отговори на това съобщение
 Re: несъвършенствата на българският език
Автор: kali222   
Дата:   11-05-09 18:36

Мен ме забавлява думата "необходимо", която съдържа отрицание при положение, че не отрича, а тъкмо напротив. По-логично ми се струва да се казваше "обходимо"... Даже с приятели така си и казвахме помежду си докато не го употребих по невнимание в среда, където нашата привичка не беше позната и хората ме изгледаха доста странно... [smilie18]

ПП Пропуснах да добавя, че не съм филолог.



Публикацията е редактирана (11-05-09 18:43)

Отговори на това съобщение
 Re: несъвършенствата на българският език
Автор: matasel   
Дата:   11-05-09 18:37

asahi, аз съм далеч от филологиите, но ще ти отговоря с примери:
Отивам на кино.
Топло е!
Едното е безлично, а другото е без подлог. Оставам ти да познаеш кое какво е[beer]
А ако нещо съм объркал филолозите да ми простят ако могат, а филоложките могат да ме утешат и обучат[beer]

Отговори на това съобщение
 Re: несъвършенствата на българският език
Автор: Chitsujo   
Дата:   11-05-09 18:42

Нда, след като учих немски бях започнала да казвам: "То вали", вместо "Вали."

Отговори на това съобщение
 Re: несъвършенствата на българският език
Автор: Gruyu   
Дата:   11-05-09 18:45

Няма "не искам", няма "недей"!

Отговори на това съобщение
 Re: несъвършенствата на българският език
Автор: kali222   
Дата:   11-05-09 18:46

На френски пък "ТОЙ вали"...

Отговори на това съобщение
 Re: несъвършенствата на българският език
Автор: asahi   
Дата:   11-05-09 18:47

Не търся примери, а определения.

Отговори на това съобщение
 Re: несъвършенствата на българският език
Автор: name   
Дата:   11-05-09 18:51

мен ме кефи образуването на множествено число, където май изключенията са повече от правилата [smilie5] чужденците в голям филм се вкарват [smilie21]


Отговори на това съобщение
 Re: несъвършенствата на българският език
Автор: kali222   
Дата:   11-05-09 18:51

БЕЗЛИЧНО ИЗРЕЧЕНИЕ - предложение от неизвестно кой неизвестно за кого
да свърши това, което става само по себе си и никога от нищо не зависи.
[smilie18]

Отговори на това съобщение
 Re: несъвършенствата на българският език
Автор: kali222   
Дата:   11-05-09 18:53

и още...
ПОТВЪРЖДЕНИЕТО И ОТРИЦАНИЕТО са неделими едно от друго. Отричайки
потвърждението, ние по този начин потвърждаваме отрицанието. Затова е
толкова трудно да се казва "да" и "не"...

Отговори на това съобщение
 Re: несъвършенствата на българският език
Автор: tutttifrutti   
Дата:   11-05-09 18:59

Не виждам никакво отрицание и несъвършенство тук. Просто "сърдечни" в случая се употребява в смисъл на "душевни", а не на такива, които са "от сърце"
а и този израз не ми е познат, дори и да съществува. аз съм чувала "кошче за душевни отпадъци" [smilie8]

А необходимо, ако се разчлени на не+обходимо, си го превеждам като "нещо, което не може да се обходи[smilie8] " и логиката ми се губи.

Иначе аз отдавна се чудя на "възглавница"= въз(върху)+ глава.А обикновено тя не се слага върху, а под главата.

Отговори на това съобщение
 Re: несъвършенствата на българският език
Автор: ejel   
Дата:   11-05-09 19:34

matasel, и двете са безподложни. Второто е безлично.

Безподложни: в тях липсва подлог, но той се подразбира.

Отивам на кино.

Безлични изречения: в тях няма и не се подразбират подлози. С тяхна помощ се разкриват преживявания или се представят природни явления.

Топло е.

А за кошчето/метлата за душевни/сърдечни отпадъци: на английски ми попадна изразът EMOTIONAL TAMPON[smilie18] [smilie18]. Той обаче се използвал само за мъже, които жените ползват за кошчета.

An emotional tampon is a man who will always be there to provide a woman with the proverbial 'shoulder to cry on' or some other outlet for her to otherwise vent her emotional frustration, problems, and mental unbalance.

На български обаче кошчето/метлата може да е от двата пола...

Personal Jesus (Депеш Мод) май става също...

Отговори на това съобщение
 Re: несъвършенствата на българският език
Автор: kaiser.soze   
Дата:   11-05-09 19:35

tutttifrutti[smilie2]
сигурно не съм се изразил правилно [smilie2]

нямах предвид , че отпадъците са "от сърце" а друго.
странното ми е, че едни отпадъци не могат да бъдат сърдечни. отпадъците могат да бъдат дървесни, хартиени, метални и т.н....но сърдечни[smilie11]
сърдечен човек-да, съдечни пожелания-да...ама сърдечни отпадъци [smilie11]... че и душевни не могат да са.

така по разбрано ли е[smilie5] [ezik] [ezik]

Отговори на това съобщение
 Re: несъвършенствата на българският език
Автор: arakinixon-cie   
Дата:   11-05-09 19:41

мда, kali222, не си филолог и си личи [smilie5]


на бг тя вали ли викаш? [smilie10]

Отговори на това съобщение
 Re: несъвършенствата на българският език
Автор: asahi   
Дата:   11-05-09 19:44

Определянията от ejel ме устройват. Благодаря [beer]

Отговори на това съобщение
 Re: несъвършенствата на българският език
Автор: kali222   
Дата:   11-05-09 19:47

arakinixon-cie, на български "вали" е безличен глагол, за знанието на което е достатъчно да си завършил шести клас, а не да си филолог.

Отговори на това съобщение
 Re: несъвършенствата на българският език
Автор: ejel   
Дата:   11-05-09 19:48

...ама сърдечни отпадъци ... че и душевни не могат да са

Именно това ги прави интересни[smilie24] И емоционалният тампон не е нито тампон, нито емоционален.

А двойното отрицание на български си е напълно граматично. Може би заради английския те дразни, но мен много ме кефят двойни отрицания именно на английски (ain't no sunshine...).

Отговори на това съобщение
 първа  назад  1  2  3     всички  напред  последна

За да пишете мнения трябва да влезете с потребителското си име.
Влезте от тук »
Форум "Клубен Живот" е спрян за публикуване.