Рекламирайте тук Затвори
Реклама в секции форуми и базар

Под формата на платени обяви можете да рекламирате ваши продукти, услуги или други комерсиални дейности. Обявата може да бъде публикувана избирателно във форум по ваше желание или във всички форуми на сайта.

За стандартната ценова листа и условия изпратете
запитване до webmaster@photo-forum.net.
Платени обяви
        
 Теми - forum: Фотография
 първа  назад  1  2  3  4     всички  напред  последна
 За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: nomadsl   
Дата:   14-05-08 11:18

Последния път, когато попитах, какво става с прочутия превод, бе на пленера до Тасос.
"До седмица, най-късно" - успокои ме мениджър на Никон.
А въпросният превод, прочул се, като "Розетския камък на Фотосинтезата" продължава да се работи вече шести месец.

Та въпросът ми е към познавачите на источните култури: Знае ли някой колко дълга е японската седмица?

Че човешкият живот май по-кратък е.

[smilie2]


Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: navy   
Дата:   14-05-08 11:19

Бе мани ги тия никони [smilie7]

Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: nik1   
Дата:   14-05-08 11:33

Питай морския

Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: danbi   
Дата:   14-05-08 11:34

Той си каза човека.

Сони е истината.

Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: GenaDP   
Дата:   14-05-08 11:35

Седни да научиш английския. По-бързо ще стане... [smilie19]

Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: IChertov   
Дата:   14-05-08 11:36

взимай частни уроци при някой доволен собственик :)

Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: dau   
Дата:   14-05-08 11:38

Е щом като си питал и не са те опънали за това си си късметлия, кво мрънкаш само [ezik]

Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: navy   
Дата:   14-05-08 11:40

Аз си мисля, че тази песен е стара...
Първо... най-добре е да се чете на английски.
Второ... за Д300 изобщо не е нужно да се чете, при условие че си 'стар фотограф никонаджия'

[smilie7]

Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: danbi   
Дата:   14-05-08 11:40

От Никон според мен планират съкращение на разходите за печатане. В менюто на фотоапарата си е вградено почти цялото ръководство, без картинките.

Тях се предполага, че можеш да заснемеш сам.

Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: nomadsl   
Дата:   14-05-08 11:48

И аз така му казвах и на Шамполион - има толкова стенописи из гробниците, то всичко си е ясно. Но той тъп и упорит - превеждаше ли превеждаше. Сигурно френския кралски кодекс го е задължавал, знам ли.


Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: Brummaker   
Дата:   14-05-08 11:49

добре де философи,

а в този случай какво правим ? :

купил съм си аз Д300 и много разбирам от фотография, но за беда гаджето ми се кефи също на апарата - нали е Никон, все пак [smile]

да, ама тя нищо не разбира от фотография, май и от английски - бе тъпа е, ма такава си имам ...

какво правим, а ? а момичето много иска да снима добре и да използва възможностите на апарата /май, не е чак толкова тъпа, започвам да си мисля .../

или обратното - аз много добре снимам, но бъкел не зацепвам от английския ...

а ако не се лъжа и закони някакви имаше по тази тема ...кой на какво бил длъжен ...


Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: n1x0n   
Дата:   14-05-08 11:55

Тая икономия - голяма мизерия прави. Не само Никон са така - всички ги правят тия простотии. Един икономисал от преводач, друг от коректор, трети от технически редактор.

Резултатите са просто абсурдни. [smilie23]

Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: Георги   
Дата:   14-05-08 11:57

за тия пари толкова

поне сервиз направиха хората [smilie24]

Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: autosvet   
Дата:   14-05-08 11:57

Хипотетично Брума се върнал на Никон и хипотетичната приятелка на Брума [smilie18] се занимават със хипотетичните закони в България![beer]

Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: nomadsl   
Дата:   14-05-08 11:59

Danbi,

от Никон /а и другите производители/ по-добре да планират съкращаване на шума. По би ме кефило.

Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: chukov   
Дата:   14-05-08 11:59

Спомням си само, че когато си купих Канона, не искаха да ми го дадат докато не се напечата книжката на БГ

удрях коляно, молих се и казвах, че не искам менюъла, а така и така съм в София си искам апарата, готов съм да подпиша пред нотариус, че се отказвам от менюъла

НЕ не и не

и докато не напечатаха книжката на български не ми продадоха апарата

Питам аз
кой ти продаде Никона в България без да ти даде книжка с инструкции на български?

Няма право да го прави

Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: djogata   
Дата:   14-05-08 12:01

Закони има. За жалост не се спазват. Не знам вината в Никон ли е, или в търговците.

Аз моя Д300 си го взех от Дания - вътре ръководства на датски, шведски и финландски (моя датски не е много добър, така че пак си свалих pdf-a с английското ръководство).

Предполагам Никон дава ръководствата за превод на разни езици рано-рано (би трябвало да е част от процеса на разработка на продукта), за да може като се появи продукта по магазините, да е с готово упътване. Явно по някаква причина българският език не е включен в този етап от разработката.

Така че в България сигурно и на магазините не им е лесно - избора е или да забавят продукта с много месеци, докато направят самите те ръководство, или да го пускат без такова.

Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: dd5   
Дата:   14-05-08 12:03

100 % съм сигурен че има отпечатани менюъли на български-поискай си,би трябвало да дадат търговците/инфото е от Профайл/

Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: Brummaker   
Дата:   14-05-08 12:04

Свет-чо,

това е РЕАЛНА ситуация, но хората са заменени .


Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: nomadsl   
Дата:   14-05-08 12:06

Джога, ми то "Фауст" май Гьоте по-бързо го е написал.

Мен друго ме притеснява - с тази ниска раждаемост ще изчезне езикът български, докато го преведат. Затова зор давам. Да могат бъдещите поколения да разгадават езика по изкопани "Манюъли".

[smilie2]

Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: nik1   
Дата:   14-05-08 12:08

nomadsl написа:

> И аз така му казвах и на Шамполион - има толкова стенописи из
> гробниците, то всичко си е ясно. Но той тъп и упорит -
> превеждаше ли превеждаше. Сигурно френския кралски кодекс го е
> задължавал, знам ли.
>

Морския ти рече по-горе -английски!
Може и японски...
А ти френски та френски!
Те ще го спрат от производство докато си намериш "книжка" - "manuel" му викат на английски
Учи момче, няма време

Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: djogata   
Дата:   14-05-08 12:12

Ник1, на английски хич не му викат "manuel" [smilie18]

А пък и май не схвана иронията с Шамполион [smilie10]

Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: nomadsl   
Дата:   14-05-08 12:13

Навихте ме, ще взема да науча английския.

Искам само да помоля Синтезата да публикува името на техния преводач. Не за друго - да не би да го наема, като учител.

Че после няма догонване.

[smilie7]

Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: stormfx   
Дата:   14-05-08 12:13

Редно е щом се продава в България да има ръководство на български. И закон има в този смисъл ако и да не се спазва. Поне английски за щастие винаги има, но въпроса е принципен.

Отговори на това съобщение
 Re: За "за КЛЕТИЯ" преводач на "менюъла" на D3 и D300
Автор: djogata   
Дата:   14-05-08 12:15

Хм, ето проблема - в България магазина трябва да си наеме преводач...
Затова не ги и обвинявам толкова, че нямат превод.
По другите държави едва ли е станало точно така. По-скоро представителството на фирмата за дадената държава си наема преводач, който превежда упътванията за продуктите.

Отговори на това съобщение
 първа  назад  1  2  3  4     всички  напред  последна

За да пишете мнения трябва да влезете с потребителското си име.
Влезте от тук »