Рекламирайте тук Затвори
Реклама в секции форуми и базар

Под формата на платени обяви можете да рекламирате ваши продукти, услуги или други комерсиални дейности. Обявата може да бъде публикувана избирателно във форум по ваше желание или във всички форуми на сайта.

За стандартната ценова листа и условия изпратете
запитване до webmaster@photo-forum.net.
Платени обяви
        
 Теми - forum: Фотография
 първа  назад  1     всички  напред  последна
 Превод от немски
Автор: n1x0n   
Дата:   13-05-08 22:29

Някой ще бъде ли така добър да преведе?

http://www.photoscala.de/Artikel/Leica-R10-digital-in-der-Pipeline

Отговори на това съобщение
 Re: Превод от немски
Автор: asahi   
Дата:   13-05-08 22:40

Димито би го превел така: Цифровалното не струва.


http://photo.net/bboard/q-and-a-fetch-msg?msg_id=00L3FW


Отговори на това съобщение
 Re: Превод от немски
Автор: Снежанка   
Дата:   13-05-08 22:41

Този потребител е деактивиран. Всички негови текстове са изтрити от администратора.

Отговори на това съобщение
 Re: Превод от немски
Автор: asahi   
Дата:   13-05-08 22:42

Ако не можете без камера се вижда в действителност, ние сме сигурни: Leica R А цифрови единична леща рефлекс е да photokina 2008 г. най-Leica стойката да видите:

Тъй като ние научихме от надежден източник, ще Leica да photokina 2008 "абсолютно" цифров R покаже, и ако е възможно, не само като "които знае, когато на разположение" прототипи, но веднага щом бъдат на разположение на закрити заседания. Работата по всяко тече с пълна скорост, според нашите източници. Информацията е толкова надеждни, както в един етап може да бъде, тъй като камерата е все още в изложбата се реализират: Много надеждна, но не и срещу неочаквани имунната.

Много повече не е да се знае. В Сензор се използва от страна на производителя, което (също) ОЕМ доставчици. От идването др Kodak, Sony, Imacon на ума. (В сътрудничество с Imacon идва нещо нещастните Digital Модул-R.) A-пълен размер на сензора 24x36 мм се явява най-вероятно, както резолюция над 15 мега-пиксела - все още е чиста спекулация. Пълен формат на сигнала, обаче, Leica всякога, изпратени от който излиза и вече не искаше да знае.

Ако Leica към същата конвенция, именуване на rangefinder камери, а след това на следващия Leica SLR просто "R10".

Малки показани тук, е начинът, нито R9, R10, защото все още не е бил видян.

Отговори на това съобщение
 Re: Превод от немски
Автор: Снежанка   
Дата:   13-05-08 22:43

Този потребител е деактивиран. Всички негови текстове са изтрити от администратора.

Отговори на това съобщение
 Re: Превод от немски
Автор: asahi   
Дата:   13-05-08 22:44

В сътрудничество с Imacon идва нещо нещастните Digital Модул-R [smilie18] [smilie18] [smilie18]

Снежке, не се аби. [smilie5]

Отговори на това съобщение
 Re: Превод от немски
Автор: El_Fuego   
Дата:   13-05-08 22:52

As far as one can be safe, without the camera to have seen actual, we are safe us: A digital Leica R-Spiegelreflex will have to be seen 2008 on the Leica conditions to photokina:

How we experienced from reliable source, Leica wants to photokina 2008 „absolutely “a digital R to point, as not only as possible as „who knows when available “prototypes, but as then soon available camera. The work on it runs anyhow on full speed, so our source. The information is so reliable, as it can be in a stage, since the camera is not located yet in the fair showcase: Very reliably, but not protected against unexpected.

Much more was not to be experienced. The image sensor will come from a manufacturer, that (also) is OEM supplier. There among other things Kodak, Sony, Imacon come into the sense. (That comes of to co-operation with Imacon somewhat luckless digital module r.) A full format sensor 24x36 mm appears as just as probable as a dissolution beyond the 15 megapixels - is however still pure speculation. However Leica sent full format signals already times, from which one wanted to then know first times nothing more.

If Leica adheres to the same name convention as with the Messsucherkameras, then the next Leica Spiegelreflex becomes „R10 “is called simple.

Small shown here by the way still the R9, because the R10 are ward not yet seen.




Babelfish даде доста грамотен превод на английски.



Публикацията е редактирана (13-05-08 22:55)

Отговори на това съобщение
 Re: Превод от немски
Автор: Снежанка   
Дата:   13-05-08 22:58

Този потребител е деактивиран. Всички негови текстове са изтрити от администратора.

Отговори на това съобщение
 Re: Превод от немски
Автор: asahi   
Дата:   13-05-08 22:58

От английски на български:

Що се отнася до един може да бъде сигурна, без камерата да са видели реалното, ще се предлага с нас: А цифровата Leica R-Spiegelreflex ще трябва да се разглежда 2008 г. Leica условия, за да photokina:

Как сме опитни от надежден източник, Leica иска да photokina 2008 "абсолютно" цифров R точка, тъй като не само е възможно, като "които знае, когато на разположение" прототипи, но скоро след това на разположение камера. Работата по нея е във всеки случай на пълна скорост, така че нашите източник. Информацията е толкова надеждни, тъй като тя може да бъде в един етап, тъй като камерата не се намира все още в справедливата демонстрирате: Много надеждно, но не и защитени срещу неочаквани.

Много повече не е да бъде опитен. В Сензор ще идват от производителя, че (също) е ОЕМ доставчик. Там, наред с другите неща, Kodak, Sony, Imacon идват в смисъл на думата. (Който идва от към сътрудничество с Imacon донякъде luckless цифрови модул r.) Пълен сензор формат 24x36 мм, както изглежда точно така, както вероятно като след разпадането на 15 мегапиксела - обаче все още е чиста спекулация. Въпреки това Leica изпращат пълния формат сигнали вече пъти, един от които искаха да знаят това първо време нищо повече.

Ако Leica придържа към същата конвенция, с име на Messsucherkameras, а след това на следващия Leica Spiegelreflex става "R10" се нарича прост.

Малък е показано тук от начина, по който все още R9, R10, тъй като са отделение все още не вижда.


И да за да не си помислите, че е фалшификация, ето ви и същото на арабски:

الفعليه ، ونحن لنا آمنة : رقمي leica ص - spiegelreflex سيتعين على أن ينظر الى 2008 على شروط leica الى photokina :

كيف ونحن من ذوي الخبرة من مصادر موثوق بها ، leica يريد ان photokina 2008 "على الاطلاق" ص رقمي لهذه النقطه ، ليس فقط فيما قدر الامكان "من يعرف متى المتاحة" النماذج ، ولكن بعد ذلك في وقت قريب المتاحة للتصوير. العمل على انه يتعارض مع كامل السرعه على أي حال ، حتى ونحن المصدر. المعلومات الموثوق بها ذلك ، لانه قد يكون في مرحلة ، حيث ان الكاميرا ليست موجودة حتى الآن في معرض القاهرة معرض : موثوق جدا ، ولكنها لم توفر الحمايه ضد التقلبات غير المتوقعة.

هناك الكثير مما لم يكن ليكونوا من ذوي الخبرة. صورة الاستشعار سوف تأتى من الشركة المصنعه ، ان (ايضا) هو مورد تصنيع المعدات الاصليه. وهناك من بين أمور أخرى كوداك ، وسونى ، imacon حيز الشعور. (ان من يأتي إلى التعاون مع imacon سيء الحظ الى حد ما النموذج الرقمي ر) شكل كامل الاستشعار 24x36 ملم كما يبدو من المحتمل تماما كما بوصفها حل يتجاوز 15 ميجا بكسل -- ومع ذلك لا يزال هو محض تكهنات. بيد ان الشكل الكامل leica ارسال اشارات بالفعل مرات ، واحدة من الذي يريد ان يعرف اولا ثم مرات لا اكثر ولا اقل.

اذا leica تتمسك بنفس الاسم كما هو الحال مع اتفاقيه messsucherkameras ، ثم القادمة leica spiegelreflex يصبح "r10" يسمى بسيطة.

صغيرة تظهر هنا فان الطريق لا يزال R9 ، r10 لأن هم وارد لم نشهد حتى الان.



Отговори на това съобщение
 Re: Превод от немски
Автор: P_A_D_D_G   
Дата:   13-05-08 22:59

Нкратко:
Сензорът ще е над 15 mpix ФФ или Снои или Кодак.Заради не особено сполучливия гръб със сензор на Имакон.

Отговори на това съобщение
 Re: Превод от немски
Автор: Снежанка   
Дата:   13-05-08 23:00

[ezik]

Автоматичните преводачи няма да заменят човека, спокойна съм да продължавам да си уча езици.



Публикацията е редактирана (13-05-08 23:01)

Отговори на това съобщение
 Re: Превод от немски
Автор: Стоев   
Дата:   13-05-08 23:01

[smilie7]


Отговори на това съобщение
 Re: Превод от немски
Автор: jivkojj   
Дата:   13-05-08 23:09

Снежанка Respect :)
Само една малка неточност забелязах, която не променя смисъла, бих превел по-скоро
" Ein Vollformatsensor 24x36 mm erscheint als ebenso wahrscheinlich wie eine Auflösung jenseits der 15 Megapixel "
Вероятен е както пълноформатен 24х36мм сензор, с вероятна резолюция от 15Мпих - т.е. в смисъл че за 1 сензор става дума, а не за 2.

Както и последното изречение:

На малката снимка е показан Р9, защото Р10 все още не е виждан.

[beer]

Отговори на това съобщение
 Re: Превод от немски
Автор: emax   
Дата:   13-05-08 23:56

" Ein Vollformatsensor 24x36 mm erscheint als ebenso wahrscheinlich wie eine Auflösung jenseits der 15 Megapixel "

"Фулфрейм" е точно толкова вероятен, колкото и резолюция надхвърляща 15 мегапиксела.

Отговори на това съобщение
 Re: Превод от немски
Автор: Снежанка   
Дата:   14-05-08 00:00

Благодаря, аз дори не съм го разбрала, оттам идва неточността. А последното изречение някак не съм видяла [smilie10] [smilie18]

E, aко тръгна да се оправдавам, ще кажа, че междувременно говорех по телефона и разни други неща. [smilie8]



Публикацията е редактирана (14-05-08 00:06)

Отговори на това съобщение
 Re: Превод от немски
Автор: n1x0n   
Дата:   14-05-08 00:32

Снежанке мерси! [beer]

Отговори на това съобщение
 Re: Превод от немски
Автор: lionski   
Дата:   14-05-08 10:12

Благодаря и аз! ....и от името на всички, които четем на готово да не се "напрягаме" с чуждите езици
[thankyou]


Отговори на това съобщение
 първа  назад  1     всички  напред  последна

За да пишете мнения трябва да влезете с потребителското си име.
Влезте от тук »