Автор: boni
Дата: 12-11-13 09:46
В общи линии ситуацията е следната - трябва да извърша малка фотографска услуга на територията на България за американска компания.
В услугата няма нищо необичайно - общо взето заснемане на събитие.
Получавам договор, който да подпиша - това е нормално, въпреки че ми се струва малко прекалено този договор да е в 6 страници.
Има доста пасажи обаче, които ме притесняват...
Примерно :
6. INDEMNIFICATION. Photographer will indemnify and hold harmless Company from and against all claims, damages, liabilities, losses and expenses (including reasonable attorneys’ fees) arising out of or resulting from, and, at Company’s option, Photographer will defend Company against:
(i) any action by a third party against Company that is based on a claim that any Services, the results of any Services (including any Work Product), or Company’s use thereof, infringe, misappropriate or violate a third party’s Intellectual Property Rights; and
(ii) any action by a third party against Company that is based on any act or omission or willful conduct of Photographer and that results in: (a) personal injury; (b) tangible or intangible property damage (including loss of use); or (c) the violation of any statute, ordinance, or regulation, while performing the Services.
9.3 Equitable Remedies. Because the Services are personal and because Photographer will have access to Confidential Information of Company, Company will have the right to enforce this Agreement by injunction or other equitable relief, without having to post a bond or other consideration, in addition to all other remedies available to the Company in the event of a breach. 9.4 Governing Law. This Agreement will be governed by and construed in accordance with the laws of the State of California (excluding that body of law pertaining to conflict of laws), and any legal action arising under this Agreement will be brought only in the federal or state courts located in the Northern District of California and the parties irrevocably consent to personal jurisdiction and venue therein.
Вероятно това е някакъв типов договор, но за подобен род малка поръчка - заснемане на двучасово събитие, някои клаузи ми се струват твърде прекалени и не твърде ясни.
|
|