Автор: CanoniO
Дата: 06-03-09 12:16
asahi,
нищо опасно няма. Езикът не може да се повреди от употребата на чуждици. Напротив, създава се условие, идните поколения да научат по-лесно чужд език, защото от деца употребяват чуждата терминология.
Корените на повечето технически термини са останали запазени като при оригинала. Просто като кажем "телефон", го приемаме за българска дума, щото някой някога е решил, че така ще го наложи в езика ни. На мен не ми се спори, до колко е справедливо да се казва "телефон", а е грозно да се каже "рутер".
Българите сме комплексарска нация, и сме готови да пазим "гъзарските" латински корени на думите, но всичко англоезично е вече признак на селяния да се използва...
Работата е малко, като онези, дето си слагаха инж. в името навремето....
Единственото грозно нещо, е да си неграмотен, пък да сервираш тоновете простотия на разни четящи люде.
Повръща ми се от откровена неграмотност в стил "Й", обаче пък не ме дразни разговорното "к'во". Не ме дразнят мазня, стъкло, боке и т.н... Звучат си показателно и недвусмислено.. А аз съм човек, който харесва точните определения. Не ме дразни "блърнато", "ресайз", "дигиталка", защото ме отвеждат директно в предназначението си.
|
|