Рекламирайте тук Затвори
Реклама в секции форуми и базар

Под формата на платени обяви можете да рекламирате ваши продукти, услуги или други комерсиални дейности. Обявата може да бъде публикувана избирателно във форум по ваше желание или във всички форуми на сайта.

За стандартната ценова листа и условия изпратете
запитване до webmaster@photo-forum.net.
Платени обяви
        
 Теми - forum: Клубен живот
 
 За езика в този форум
Автор: peopenevsky   
Дата:   06-03-09 02:06


Здравейте съфорумци,

Искам да обсъдим с вас някои неща за нашия език тук. Много ще ми е интересно да чуя вашето мнение по този въпрос.

Първото е побългарените английски термини. Това са извадки от форума:

бед сектори
ъпдейтвай си
ако си овърклоквал - върни дифолтните настройки
бъгав хардуер
големия хард
файлове
линковете

ами ако чете някой начинаещ то не се разбира за какво става дума, а пък си имаме толкова добри български думи.

И второто е за малките фотоапарати, така наречените сапунерки.
Ами например суперзум камерите са големи колкото огледално-рефлексните защо тогава е същото название. На мен ми звучи наистина много грозно и за жалост има голяма приемственост и започва да се изкривява.

Сапунер
Турбосапунер
Мегатурбосапунер и т.н.

Скоро имаше една тема във форума 'за всички сапунджий' не знам харесва ли ви?
Не знам защо ние българите си изкривяваме така лошо езика? Нали сме фотографи, хора на изкуството,
може би трябва да имаме малко и по голямо самочуствие (не искам да обиждам професии!!) например от каруцари, зидари и др.
Ние се мъчим да направим перфектни снимки като се ровим в най малкия детайл и се гордеем да ги
сложим във форума за оценка, а езика ни в този същия форум е някога на такова ниско ниво.
Имам едно такова заключение за нас българите, може и да не съм прав, ние винаги се подиграваме и се гаврим с по слабия и с по малкия.
Ако той е по слабия на пътя 'айде бе селянин' или нещо от тоя род, там ние е силата и куража.
Може и за това да са малките апарати сапунерки, щото са по слаби, да вземем да викаме на ДСЛРите копъните, или кютюците ще им прилича нали са по големи. Предлагам даже на ДСЛР с батерийте да им викаме тухла четворка.
В една тема за обективи в тоя форум прочетох, 'дървото' за някой си обектив.

Да ви кажа, не съм бил на сбирка на фотографи, но съм бил на сбирка на художници в Германия. Те са хора на изкуството бих казал от наша черга.
Хората потдържат добър език и маниери. Не чух някой да каже за палитрата напримемр 'дъската', или за четката 'четината' или нещо от тоя род.


Защо да не бъдем и ние така. Аз чета форума от около 1 год. Това веднага ми направи лошо впечатление и го споделих с други които четат.
Вдигат рамене и викат 'ами така е'. Нали със нашите снимки и език във форума ще привлечем нови почитатели на фотографията, а всъщност какво им показваме
като прочетат една тема за сапун?

Мисля че така правим форума неатрактивен и не привлекателен, и му сваляме доста ниско нивото, което не би било редно за хора на изкуството като нас.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: HSGeorgiev   
Дата:   06-03-09 02:09

peopenevsky написа:

>
> Здравейте съфорумци,
>
> Искам да обсъдим с вас някои неща за нашия език тук
> ъпдейтвай си
> ако си овърклоквал - върни дифолтните настройки
> бъгав хардуер
> големия хард
> файлове
> линковете
>
> ами ако чете някой начинаещ то не се разбира за какво става
> дума, а пък си имаме толкова добри български думи.
>


Та каква е казваш българската дума за "файлове"?

А за "овърклоквам"?

А за "хардуер"?

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: mantara   
Дата:   06-03-09 02:15

за овъркловкам може се използва изнасилвам [smilie7] [ezik]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: peopenevsky   
Дата:   06-03-09 02:25

Ще ти кажа :

'Fie' напр документ
"овърклоквам" напр претактуване
"хардуер" напр устройство или уред

сигурно ти е и такъв английския като не знаеш какво е файл

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: ffwd   
Дата:   06-03-09 02:37

Да живее драснипалниклечковщината! [smilie25] [beer]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: HSGeorgiev   
Дата:   06-03-09 02:37

peopenevsky

недей да се тревожиш за моя английски, моля те. Ако темата ти е за да се заяждаме - благоволи да си го правиш това сам. [smilie18]
А, между другото моят английски може и да е всякакъв, но в истинския английски file означава папка, досие, пила, но не и документ. Това си е document.

само да уточним, че в българския в момента термините "файл" и "документ" имат различно значение. Под "документ" се разбира информационното съдържание на "файл". Под "файл" се разбира (макар и логическа) организация на записа на информационното съдържание на носител със средствата на съответната операционна система. "Документ" и "Файл" не са синоними. Същото е и в английския под document се разбира най-вече информационното съдържание (на по-високо ниво), а под file се разбира записа му със средствата на ОС - съответно файловата и система. Не е удачно за две толкова тясно свързани понятия да се използва един и същ термин, защото просто понякога няма как да се разбира значението от контекста.

Хардуер не е устройство. Съжалявам. Устройство в повечето случаи се използва в контекста на система - не само съвкупност от елементи, но система - тези елементи в тяхната функционална цялост. Така например компютърът е устройство. Също така е система от взаимосвързани елементи, които функционират съвместно. Също така апаратната част на компютъра е хардуер.
Ако вземеш всички елементи на един компютър и ги складираш в едно кашонче, без да са свързани, това пак ще е хардуер. Това, обаче няма да бъде устройство. И няма да бъде система. По-скоро бих се съгласил с теб ако предлагаше да използваме вместо software програмно осигуряване. Но е по-тромава фраза.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: darksorrow   
Дата:   06-03-09 02:42

а ти що ползваш тая мръсна чуждица, "фотография"?

и

"овърклоквам" напр претактуване

имай милост, моля те [smilie18]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: matzo_tn   
Дата:   06-03-09 02:43

ето на, поредното доказателство че в тоя форум нормална дискусия не може да се проведе. във всяка тема се намира някой да се заяде..
HSGeorgiev много добре знаеш че не за чуждиците става въпрос, а за фатмащината, която цари тук [smilie23]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: HSGeorgiev   
Дата:   06-03-09 02:50

matzo_tn
Изобщо не се заяждам. Нямаш на представа дори колко съм сериозен. Езиците се развиват и то напоследък развитието на комуникациите и глобализацията им налага да се развиват заедно. Използването на чуждици е неминуемо. Трябва да го приемем. Не само ние - всички.
Като използвате например термина "боке" нали си давате сметка, че и англичаните и американците го използват. И нали си спомняте, че е всъщност японска дума.
Ти наистина ли смяташ, че се заяждам - би ли отишъл в кварталния сервиз с думите - "искам да ми претактувате" процесора?
Езикът е жив и се развива - от това има и положителни, но и отрицателни последици, така е. Но единствения правилен подход е да бъдем реалисти и да намерим разумния компромис. Терминът "файл" например отдавна вече е част от българския език и точно отричането на това би било заяждане и "фатмащина", не смяташ ли?

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: peopenevsky   
Дата:   06-03-09 02:55

Автор: HSGeorgiev
Дата: 06-03-09 02:

Изобщо съм много далеч от заяждане и не искам такова нещо.

Навремето в щатите преди около 25-30 год имаше едни такива папки които се обръшаха на долу и имаха две куки отстрани и се нареждаха на шини. В тия папки се нареждаха вътре документите. Използваха се във всички по големи фирми, банки, застрахователни, шерифство ....
Имаха и отгоре пластмасови езичета на които бяха символите за сортиране. По тия шини можеха секретарките по много бърз начин га го подреждат и сортират как да е!
Значи на тия шини с папки им викаха 'Directory' , а 'File' е не знам как точно да го кажа, не съм юрист.
Това е акт, или история на действието. Може би най точно досие.

И пак много съм далеч от заяждане.
[beer]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: matzo_tn   
Дата:   06-03-09 02:55

да, така е, но "сапунджии", "дървета", "мазня" и други подобни, които много често се използват са си точно фатмащина..

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: peopenevsky   
Дата:   06-03-09 02:59

Да питам, истина ли е че отиваш някъде и казваш

'овърклоквайте ми процесора'

не например дигни честотата или нещо подобно.


благодаря ти 'matzo_tn ' забравих тая много употребявана дума

'мазня'



Публикацията е редактирана (06-03-09 03:03)

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: HSGeorgiev   
Дата:   06-03-09 03:02

Ами просто езикът във форума (изобщо във форумите) е близък до разговорния език на хората. В този смисъл този език във виртуална общност е отражение на реалния.
Такива думи използват хората - това е. На теб нима не ти се е случвало да наречеш нещо "дърво"? Е, ако това "нещо" е човек е различно, разбира се. Или пък "мазня" - ами ако това се е получило ... "Сапунер" също си е термин във всички езици - руснаците също казват мылница (дано не бъркам правописа). Лошото обаче на "сапунджии" е това, че е насочено (очевидно) към група хора и звучи обидно и то незаслужено обидно. Но това е вече друга тема.
Честно казано аз отворих тази тема точно за това - защото помислих, че ще става въпрос за "езика в този форум" точно в този аспект - зачестилите груби лични нападки и обиди. Такава кауза бих подкрепил [smilie24]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: HSGeorgiev   
Дата:   06-03-09 03:05

Автор: peopenevsky
Дата: 06-03-09 02:59

Да, такъв е термина в интерес на истината.
Защо да е по-шокиращ от фразата "оправете ми амбриажа" вместо "оправете ми съединителя" [smile] При това българската дума за това устройство е "съединител" наистина. Докато глаголът "овърклоквам" реално е придобил гражданственост.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: digitalgab   
Дата:   06-03-09 03:12

Чуждиците идват от недостатъчното познаване както на чуждия език, така и от бедност на родния език при говорящите. Като не знаеш какво точно значи на английски и как да го кажеш на български, най лесното е да запазиш чуждата дума, ще те приемат за много учен, да. Като примери бих посочил ширящата се употреба на думата "визия". "Каква е твоята визия по въпроса, имаш ли визия, визирам закона откъм... "тази визия на закона рефлектира върху ...". Това е езикова немарливост, много по лесно и ясно е да се каже "виждане и възглед, разбиране", както и "отразява се, въздейства", вместо рефлектирането, но нали трябва да се правим на по умни отколкото сме. Друг пример на езикова немарливост е "безмислен", вместо "безсмислен". Ясно е, че има разлика между мисъл и смисъл.



Публикацията е редактирана (06-03-09 03:19)

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: peopenevsky   
Дата:   06-03-09 03:12

Автор: HSGeorgiev
Дата: 06-03-09 0

Добре де как да е, прав си придобило е гражданственост.
Но защо в нашия форум да не се стараем малко поне за по чист език, да не звучи нагло и обидно. Нали сме по 'финни' хора, разбираме от изкуство а пък не си потдържаме чист езика

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: peopenevsky   
Дата:   06-03-09 03:15

Автор: digitalgab
Дата: 06-03-09 03:12

Чуждиците идват от недостатъчното познаване както на чуждия език, така и на езикова бедност на родния при говоряшите. Като не знаеш какво точно значи на английски и как да го кажеш на български, най лесното е да запазиш чуждата дума, ще те приемат за много учен, да.

Ето това е казано ама много точно

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: HSGeorgiev   
Дата:   06-03-09 03:17

peopenevsky
Не, не сме "по-финни хора" [smile]
Този форум има достатъчно много и достатъчно разнородни посетители за да го приемем като почти представителна извадка на обществото.
Ако има изобщо проблем, следователно, той е в обществото, а не в това негово отражение - този форум [smile]
Нали знаеш стария виц - попитали камилата защо и е крив врата, а тя отговорила "Ами кое ми е правото?" [smile]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: digitalgab   
Дата:   06-03-09 03:18

Бедност на родния език, за това ставаше дума.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: HSGeorgiev   
Дата:   06-03-09 03:21

digitalgab
Това, което ти пишеш по-горе е по-скоро доказателство, че точно нашите "фотографски" или "компютърни" чуждици са най-малкия проблем, пък и са сравнително по-оправдани [smile]
По-голям проблем е именно неоправданото използване на термини като "визия" (особено в случаите, когато се прави само и единствено че е "сложна и модерна думичка") отколкото технически термини като "файл" или "хард-диск" [smile] В нашия случай това поне са откровени заемки и не са претенциозни. За разлика от другите [smile]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: HSGeorgiev   
Дата:   06-03-09 03:24

digitalgab написа:

> Бедност на родния език, за това ставаше дума.

Смяташ, че българския език е беден?
Новите понятия налагат нови словоформи, не мислиш ли? [smile] Преди 60 години в българския не е имало термин "файл", да. Но и в английския не е имало термин file с точно това значение [smile] Да не преекспонираме проблемите [smile]

Хаха, сещам се, че сам изпадам в нещо подобно, като използвам "преекспонираме", но щом е свързано с експониране и е във фотографски форум - може, нали? [smile]



Публикацията е редактирана (06-03-09 03:25)

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: MarinY   
Дата:   06-03-09 03:24

Peopenevsky, за съжаление влизаш в ролята на Дон Кихот.
Както виждаш захванаха се да спорят, а не да дискутират и разбира се, по лесната част на въпроса - чуждиците.
Донякъде са и прави за ползването им. За някой от тях има нормални български думи, но ... светът е вече много малък. Повечето хора, всеки ден се налага да ползват поне два или три езика. Някой от термините вече имат толкова специализиран смисъл, а са и международно признати, че ползването на българския аналог (още една чисто българска дума),няма да даде същото звучене.

Проблемът, ако може да се нарече "проблем" е духът на дребно заяждане, мерене на възможности, използване на принципа на унижението - кажи на всички, че сестра му е курва, пък нека той доказва, че няма сестра.

И в тази част вече се бориш с вятъра. Културата, образованието, манталитета и (само)уважението не се изграждат в интернет и с няколко разговора.

За съжаление в "новите демокрации" или в други "нови" държави, започвайки от нас на изток и на юг, правото на тоягата и демонстирането на, да го наречем "кастово разделение", с методи от последните 10 000 години, са си господстващи.

Пожелавам ти, при добро развитие на света, да изчакаш 3-4 поколения ... и поне дребнавоста и показването на тоягата, по повод и без повод ще намалеят.

Е, поне се надявам. А, за сега ни остава [shtrak] [shtrak] [shtrak]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: peopenevsky   
Дата:   06-03-09 03:33

Автор: HSGeorgiev
Дата: 06-03-09 03:17

peopenevsky
Не, не сме "по-финни хора"

не съм намерил може би точните думи.

Просто казано, защо ние ползвателите на тоя форум не се помъчим да не използваме такива думи като сапунджии, мегатурбосапунер, мазня ....
Да поочистим езика колкото е възможно. Едно начало трябва да се сложи. Мисля че времето е назряло, ако не го направим сега не знам колко други такива ще се измислят за 1-2 год. Сапунджии е сравнително нова дума, излезе доста след сапунерка.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: digitalgab   
Дата:   06-03-09 03:33

Не възразявам да използваме "файл", ако нямаме еквивалент. Не е беден езикът ни, бедно е владеенето му от някои говорящи.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: HSGeorgiev   
Дата:   06-03-09 03:46

peopenevsky написа:

> Автор: HSGeorgiev
> Дата: 06-03-09 03:17
>
> peopenevsky
> Не, не сме "по-финни хора"
>
> не съм намерил може би точните думи.
>

Не, съвсем точните думи си намерил и разбирам точно какво искаш да кажеш. Мисълта ми е, че този форум е достатъчно разнороден и многолюден за да бъде извадка от обществото. С други думи да се надяваме да повишим нивото на езикова култура във форума е равносилно на това да се надяваме да повишим нивото на езикова култура в обществото изобщо [smile] Даже всъщност е по-трудно - има страшно много хора, които използват точно за това виртуалните общества - да се отпуснат и да простеят така, както не биха си позволили в реалния свят. [smile]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: peopenevsky   
Дата:   06-03-09 03:54


Автор: HSGeorgiev
Дата: 06-03-09


За голямо мое съжаление трябва да се съглася с теб, и да кажа че си прав.
С последното си изречение ме убеди че е така.
[smilie24]
[beer]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: holden   
Дата:   06-03-09 04:16

Ами тези пусти англичани какво да кажат?

"Cease and desist"
"Breaking and entering"
"Null and void"
"Last Will and Testament"
"Aid and Abet"
"Goods and Chattels"
"Terms and Conditions"

Английскоговорящите са наясно че това са много популярни термини в правото. И двете думи във всяко от словосъчетанията означават едно и също нещо (Terms = Conditions, Aid = Abet и т.н.)". Ама на, тъпите англичани ги използват заедно. С тази малка разлика, че едната дума идва от Саксонските, а другата от Норманските езици. Значи едната дума е чуждица както и да ги гледаш. Обаче никой не се тръшка.

Езикът се развива. Старите хора трябва да се примерят с това.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: arriah   
Дата:   06-03-09 07:36

прочее - официалната дума за турбосапунерите е ултразуумове (или поне така се тиражира из фотографските сайтове) - с какво може да се замести според вас?

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: hash   
Дата:   06-03-09 07:48

Езикът се развива. Старите хора трябва да се примирят с това.
[smilie24]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: E.Stanev   
Дата:   06-03-09 07:57

https://photo-forum.net/joro/emoticons/1087.gif

https://photo-forum.net/joro/emoticons/1087.gifhttps://photo-forum.net/joro/emoticons/A85.gif


Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: PolarBear   
Дата:   06-03-09 07:58

"Ултразумове" е "официалната" дума за вариообективи с голям диапазон.

Между другото, най-добрите компактни апарати са с много малък диапазон на вариото (напр. Олимпус 8080 или Сони Р1) и за тях "ултразум" съвсем не става...

[smilie5]

Отговори на това съобщение
 Re:
Автор: danbi   
Дата:   06-03-09 07:58

По-конкретно дори се наричат super-zoom compact (camera). (или ultra-zoom)

Каквото и да си говорите, всяка общност си има жаргон. "сапунер" идва от ерата доста преди цифровата фотография, да обозначи малък и компактен фотоапарат... с форма на сапунерка [smilie5] Логично, нали?

Логично е също по-по-сапунера да стане нещо като турбо-сапунер -- тоест, 'сапунер' на който всичко му е 'засилено'. и т.н.

А всъщност редно е да се нарича 'фотоапарат с несменяема оптика' или нещо подобно.

Някой може ли да ми каже смислено, защо 'кутията за проявяване' се нарича 'доза'? Някои я наричат 'танк', което е директна заемка от английския.

Друг абсурд е т.н. "ултразвуков мотор". Какво му е ултразвуковото? Движи се със скорост по-голяма от тази на звука? [smilie10]

Изобщо кашата е тотална. Но за съжаление, това няма нищо общо с форума. Когато всички които превеждат чужди текстове на български език ползват тези думи, няма как да се запази чистотата на езика във форума, при положение, че всеки ден се присъединияват нови хора.. които няма откъде да прочетат нещо друго освен цитираните вече термини.

Виж, за 'езика' като манталитет и тенденциозност и т.н. съм напълно съгласен, че е редно да се контролира.. но пък, това точно си е специфичния фото-форум жаргон.
Даже си мисля, че ако се убие жаргона, ще се убие и форума.

edit: хм.. някакви тагове съм му вмъкнал май [smile]



Публикацията е редактирана (06-03-09 09:03)

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: kolcho   
Дата:   06-03-09 08:16

peopenevsky написа:



Мисля че така правим форума неатрактивен и не привлекателен, и му сваляме доста ниско нивото, което не би било редно за хора
на изкуството като нас.
....................

Прав си в някои наблюдения,ама не отчиташ следното:
1.Фотограферите са относително затворена общност. Като всяка ЗО - имат си собствен сленг. Тоя тук се формира на базата на езика на компютърните маниаци:вид едноклетъчни, които първи преди години налапаха въдицата на новите фототехнологии. Като така - езикът е примитивен, налудно повлиян от английския, при това не само на лексикално равнище - голяма част от пишещите са по същество полуграмотни в широкия смисъл на термина.Това, обаче, не е особена проблем - полуграмотността е характерна черта на епохата, така че този вид хора са напълно в свои води. Няма драма. Както и няма начин този вид изказ да се преформатира с призиви.
2. Идеята, че тук сме се събрали "хора на изкуството" е......., меко казано, несъответстваща на ситуацията в това кафене. Фотографията е кичозно занимание по дефиниция и претенциите за "изкуство" в масовия смисъл на думата са комплексарски. Не че няма фотографи, които са истински творци, ама те са пренебрежимо малцинство на фона на армията от посредствени себелюбиви щракльовци.Към които принадлежа и аз, разбира се[smilie3]
Такива работи[smile]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: archangel33   
Дата:   06-03-09 08:32

Този потребител е деактивиран. Всички негови текстове са изтрити от администратора.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: d256h   
Дата:   06-03-09 09:01

Ъъъ в конницата на Аспарух със сигурност не са знаели българската дума или еквивалент на 'овърклокване'.

Сега сме 2009г, целия свят говори и се вижда през Skype, цялата планета може да се разглежда от екрана...

Много от 'българските думи' в нашия език са турски, френски, италиански, интересно ми е, за протокола само питам, автора пуснал темата дали казва 'отивам до тоалетната' или 'отивам до нужника'?

Винаги е имало сблъсак на поколенията. Заради информационната революция, в която сега живеем, сблъсъка е огромен. Моята майка въобще не може да разбере, какво говори внукът и, чува че говори на 'български' но не разбира нищо от думите, особено когато децата си говорят за 'плейване на mp3-йка' или нещо за Utube...

Проблема на давещия се остава само за него, живота продължава за останалите!



Публикацията е редактирана (06-03-09 09:14)

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: cicomanco   
Дата:   06-03-09 09:24

Когато пишеш "по голям" или "по малък" , слагай ако обичаш тирета между думите!!!!
Радетел за правилния език си все пак.....

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: hans78   
Дата:   06-03-09 09:45

съвсем нормално е езикът да се променя и обогатява с промяната на живота ни. Има нови термини, които често нямат наш аналог. Обаче това не оправдава прекаленото ползване на чуждици, така че с мярка [smilie3]. Мен друго ми прави впечатление, едни специфични фрази по българските форуми, дето масово се ползват.

Например:

Изкаже някой становище и накрая подкрепи с. ФАКТ. А сега де, каже ли се факт и край, не може да се оспори мнението [smilie18].

Друго имаше за някакав си мармот и не знам какво си завивал. [smilie18]

Следващото даже тук гледам е ползвано:

кажи на всички, че сестра му е курва, пък нека той доказва, че няма сестра.


Като се повтарят толква често губят всякакъв чар въпросните изрази и звучат доста тъпо.



Публикацията е редактирана (06-03-09 09:46)

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: feliz   
Дата:   06-03-09 10:01

Автор: danbi
Дата: 06-03-09 07:58

Каквото и да си говорите, всяка общност си има жаргон.
------------------------------
Взе ми думите, Данби [smilie24]
Всяка компания си има своите лафове и жаргон. Извън нея ние си говорим нормално, но вътре, за разнообразие си използваме специалния език - един вид парола, че и ние сме от тази тайфа [smilie5]
Не се тревожи за външните, те лесно се адаптират.[smilie25]

Автор: cicomanco
Дата: 06-03-09 09:24

Когато пишеш "по голям" или "по малък" , слагай ако обичаш тирета между думите!!!!
---------------------------------------

Това и на мен ми направи кофти впечатление![smilie24]


Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: Todd   
Дата:   06-03-09 10:02

Пущинаци....

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: asahi   
Дата:   06-03-09 10:12

Ако не те устройват горните обяснения приеми, че се правим на интересни.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: Chitsujo   
Дата:   06-03-09 10:17

Чий си мислиш, че ще наклониш като аз нямам такъв [smilie11] [smilie18]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: stoyan_5   
Дата:   06-03-09 10:26

Преди време ми се наложи да работя за кратко на компютър с преведен ВинХР на български.
Подлудех!
Добре, че помня горе долу кое къде се намира.
От предода нищо не става и обърква потребителя още повече ...
Има си неща които са непреводими ...
Иначе съм за чистотата на българския език!
[beer]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: Lalinda   
Дата:   06-03-09 10:30

Изчетох старателно темата, поправяйки мислено правописните и граматически грешки, които сте допуснали, многоуважаеми господа пишещи (не видях някоя дама да се включила в разискванията, както и да е, очаквам участието на тьма и ejel поне), и виждам, че не владеете ДОРИ УПОТРЕБАТА НА ПЪЛНИЯ И КРАТКИЯ ЧЛЕН.
[smilie19] [smilie19] [smilie19]

Това ме разсмива, поради което не мога да приема дълбокомислените ви съображения относно някаква си чистота на езика ВИ.

Ако в някой текст има грешки, съзнанието ми бива ИЗЦЯЛО ПОГЪЛНАТО ОТ ТЯХ И ПОПРАВЯНЕТО ИМ.

Бъдете по-взискателни първо към себе си.

Впрочем, казва се фини, а не финни, да му се не види, да му се не види... макар!

Подкрепям г-н Колчо, който ви умолява да слагате тирета или съединителни знаци след по и най!

Подкрепям и г-н Беломечков, но той е от онова поколение, което се разпознава от пръв поглед по липсата на грешки в писането!
[smilie24]

Не забравяйте и че запетайките служат за успокояване на потока излияния и спомагат за възприемането му...

***

Иначе, винаги се сещам, стане ли дума за научна терминология, за един мой колега, който бе добавил към активните и пасивни методи за дистанционно сондиране, които използваме, и ФИКТИВНИ такива, имайки предвид... теорията!
[smilie24] [smilie24] [smilie24]

***

Снощи прочетох във в-к "Култура" едно заглавие, което възбуди любопитството ми - бе нещо от рода на "Масовизирайки се, изкуството губи свободата си". Ще прочета и статията/интервюто и ще ви осведомя допълнително, но и заглавието е повод за размисъл относно масовизирането на фотографията. И свободата й!

Прочее, що за изкуство може да е това, с което се занимавате, като практикуващите го са НЕГРАМОТНИ, при това най-вече езиково?
[smilie18] [smilie18] [smilie18]

Виж началото на включването ми.

Четете повече и по-рядко пишете, може пък и да усвоите правописа и граматиката.

След препинателен знак се оставя интервал. Особено след точка и запетая! И това подпомага четенето!!!!

***

Загрижеността ви ме умилява.
[beer]

Франзуците продължават да казват на файла fichier. Защо ли?

Снощи гледах един полски филм, действието в който се развиваше в мрежата и с изненада установих, че си ползват все полски термини за всичко. Излизаха на екран...
[smilie10]

Една от най-противните ми думи е тъмб/тъмбнейл. Лично аз ползвам за случая термина миниатюра, като се надявам дори начинаещите в този форум да ме разбират.
[ezik]

***

Една от националните ни ценности, уви, е МЪРЗЕЛЪТ, който поражда друга национална ценност - НЕМАРЛИВОСТТА. Узнават се и по правописа и грамотността, както е вметнал някой по-горе...
[smilie24]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: asahi   
Дата:   06-03-09 10:31

Дали да не побългарим медицинската терминология?

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: feliz   
Дата:   06-03-09 10:34

Ох, Лали, очаквах твоето включване [smilie5]
започвам да чета [smilie25]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: VoxGabrieli   
Дата:   06-03-09 10:34

Е, той народеца се е произнесъл отдавна по този проблем. Вица е от седемдесетте години:

— Приятно ми е, Петров, дизайнер.
— Иванов, обикновен педераст.




kolcho [smilie24]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: Lalinda   
Дата:   06-03-09 10:39

Мда, в Македония все още използват думата нужник.

Питаш ли ги къде е тоалетната, особено по селата и паланките, гледат неразбиращо... Питайте за нужник.
[smilie24]

Виж, иначе говорят за РЕКРЕАЦИЯ!


Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: asahi   
Дата:   06-03-09 11:00

Македония не е добър пример за езикови традиции.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: feliz   
Дата:   06-03-09 11:03

Лали, леко съм разтревожена, че не съм в списъка ти с "дамите", но ще го преживея [smilie8] [smilie5]
Когато използваш "Ви", обръщайки се към автора на темата, би трябвало от учтивост да го пишеш с главна буква, а когато се обръщаш към всички нас - с малка [smilie24] [smilie3] .
Сигурна съм, че знаеш това правило, но понеже обичаш да правиш забележки за най-дребните грешки, обърни внимание и на твоите писания!


Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: asahi   
Дата:   06-03-09 11:07

Файл - именовано множество данни.
Не ползвайте Уикипедията точно по този въпрос.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: asahi   
Дата:   06-03-09 11:08

Фелиз, мацките ги броим отделно от дамите. [smilie5]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: feliz   
Дата:   06-03-09 11:10

Мерси, Асахи [smilie24] [smilie18]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: anete   
Дата:   06-03-09 11:29

>Автор: Chitsujo
>Дата: 06-03-09 10:17

>Чий си мислиш, че ще наклониш като аз нямам такъв

Япончето що не го броите за дама ? О, сигурно и то минава в графа "мацки" [smile] , затова .


Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: PuertoVaras   
Дата:   06-03-09 11:33

peopenevsky написа:

> Да ви кажа, не съм бил на сбирка на фотографи, но съм бил на
> сбирка на художници в Германия. Те са хора на изкуството бих
> казал от наша черга.
> Хората потдържат добър език и маниери. Не чух някой да каже за
> палитрата напримемр 'дъската', или за четката 'четината' или
> нещо от тоя род.


Тея са пущиняци бе!
Тея бългаски една дума не могат да обелят.
Само на швабски приказват - айнцу цвайцу драйцу дрън!
Какви добри маниери?!
Добрите маниери са само на френси език!!


Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: CanoniO   
Дата:   06-03-09 11:37

Абе ако знаете как е преведено "дифолт гейтуей" в уиндоуса... направо ми се драйфа....

"шлюз по подразбиране"...

Какъв шлюз бре, преводачи и радетели? Какви са тези буквални преводи? От какъв зор, рутера (защото който го е измислил му е дал това име) трябва да се казва маршрутизатор?
Изобретява се нещо, патентова се, и целият свят започва да използва наименованието, както са му го дали. Научните среди могат да го променят в последствие, но първите, които го използват, ще си го ползват с оригиналното име.

Грешно ли е, да се каже "аерогара", като имаме прекрасната българска дума "летище" ?


Ами медицината? Защо се използва универсална терминология? Ще ви кажа - за да има стандарт в подготовката на кадрите.

Никой няма право да налага превода на разни думи. Ако езикът отхвърли чуждицата, то това става постепенно и се заменя с по-добра дума. Никой не може да преведе думата "флопи" на български, без да усложни езика. По-добре ли звучи " четец за три цяло и пет инчов дисков носител"..

Не се правете на много финНи и изтънчени познавачи на езика, защото той се обогатява в движение. Просто говорете разбираемо и пишете коректно, тоест разбираемо.


Относно жаргона във фотографията - това е език, подходящ за форум и разговори на маса. Съкращава писането и улеснява разговора между различните поколения.
Има си техническа литература, както и официални образователни издания, където думите мазня и сапунерка няма да ги видите.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: feliz   
Дата:   06-03-09 11:41

CanoniO, [smilie24]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: asahi   
Дата:   06-03-09 11:51

Описаният от Сапопио проблем произтича от факта, че с техническите преводи често се занимават филолози с обща подготовка. В браншовете има достатъчно грамотни и в езиково отношение люде, които могат и се справят успешно с преводите на терминологията.

В публичната реч, обаче, злоупотребата с термини е също толкова опасна, колкото и неправилния или смехотворен превод. Във всичко е необходима мярка. В този ред на мисли вопълът на peopenevsky следва да се приема като още една реална, макар и противоположна, гледна точка.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: PuertoVaras   
Дата:   06-03-09 11:52

HSGeorgiev написа:

> Та каква е казваш българската дума за "файлове"?
>
> А за "овърклоквам"?
>
> А за "хардуер"?


Българския език е всобхватна енергоносеща вселена, богата с разнообразие на изразни форми, колорит и мощ.
Всяка дума от американския език, та дори и всяка сричка от японския намират своя съвършен еквивалент в нашата реч.
Ако изпаднете в такава такована преводаческа трудност, просто таковайте тази такова с таквоз и тя ше се такова.


Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: PuertoVaras   
Дата:   06-03-09 12:06

В подкрепа на peopenevsky
искам да кажа, че учебниците по биохимия са написани на изключително неграмотен български.

Да не говорим за останалата медицинска литература където прекрасни български думи като
пищял, прасец, чоканче
са заменени с неразбираеми и неадекватни латински и гръцки псевдоеквиваленти.

А как са омаскарили гинекологията, дума да не става!


Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: asahi   
Дата:   06-03-09 12:07

Един сърбин в Ирак беше казал на шефа си - англичанин - по повод излязла от строя помпа:
The fuck`n fuck is fuck.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: PuertoVaras   
Дата:   06-03-09 12:11

в субдитрите това се превежда:
"шибанята шибана"


Отговори на това съобщение
 Re:
Автор: tnt   
Дата:   06-03-09 12:13

е как да не се съглася с Лали!? Укорите, нападките, поправките и забележките за неправилен или "нечист" език са направо жалки (поне мен изобщо не ме умиляват и не ги чета).
Присъединявам се към апела да сте малко по-старателни... поне, когато критикувате [smilie5]
Масовизирането на фотографията започва почти веднага след откриването на най-примитивните процеси, използвани в нея (малко след Дагер)... Няма какво да я оплакваме. Дълго време след като своего рода се узаконява, а и се доказва полезността и в много отношения, като фотографи се изявяват предимно слабо образовани неуки люде, привлечени от популярността и надеждата за бърза и лесна печалба. Тази тенденция се засилва още повече с всеки следващ напредък в техническо отношение. (Малко се отплеснах, но не можех да подмина жалния вопъл за окованата свобода на фотографията).

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: terminator   
Дата:   06-03-09 12:14

ЦанониО, за да бъде още по-изчерпателен превода на "флопи" трябва де следния: "четец за три цяло и пет инчов гъвкав магнитен дисков носител, поставен в квадрата или правоъгълна пластмасова обвивка"

[smilie25] [smilie25] [smilie25]


.справка - Wikipedia.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: CanoniO   
Дата:   06-03-09 12:16

asahi,
нищо опасно няма. Езикът не може да се повреди от употребата на чуждици. Напротив, създава се условие, идните поколения да научат по-лесно чужд език, защото от деца употребяват чуждата терминология.
Корените на повечето технически термини са останали запазени като при оригинала. Просто като кажем "телефон", го приемаме за българска дума, щото някой някога е решил, че така ще го наложи в езика ни. На мен не ми се спори, до колко е справедливо да се казва "телефон", а е грозно да се каже "рутер".
Българите сме комплексарска нация, и сме готови да пазим "гъзарските" латински корени на думите, но всичко англоезично е вече признак на селяния да се използва...
Работата е малко, като онези, дето си слагаха инж. в името навремето....

Единственото грозно нещо, е да си неграмотен, пък да сервираш тоновете простотия на разни четящи люде.
Повръща ми се от откровена неграмотност в стил "Й", обаче пък не ме дразни разговорното "к'во". Не ме дразнят мазня, стъкло, боке и т.н... Звучат си показателно и недвусмислено.. А аз съм човек, който харесва точните определения. Не ме дразни "блърнато", "ресайз", "дигиталка", защото ме отвеждат директно в предназначението си.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: peopenevsky   
Дата:   06-03-09 12:17


Добро утро,

За моя правопист наистина сте прави, отвратителен е, но толкова си мога.
Горе темата я разделих условно на две, първо за чуждиците и второ за езика във форума, а вие най много се хващате по първата част. Дайте да наклоним темата по втората, която според мен е по важна.

Прочетох всички постове отгоре и съм съгласен наистина с много неща, но въпреки ако чуя някъде в българия накой да каже овърклоквай ми ..... или върни дифолтните ... наистина ще ми стане смешно.
Но за много неща сте прави, не може без чужди думи.

За мене е тъжното че грозни думи придобиват приемственост, за кола 'ритнатия', 'сапунджий'

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: CanoniO   
Дата:   06-03-09 12:26

peopenevsky, за това говоря аз:

'сапунджий'



написал си го без да сложиш голямо "Й" в края и думата обезсмисля всичко написано. Никой няма да вземе на сериозно текстове на човек, който пише "сапунджий"...
Но ако в разговора някой тресне "сапунджии", поне има шанс да се получи обсъждане....

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: PuertoVaras   
Дата:   06-03-09 12:28

VoxGabrieli написа:

> — Приятно ми е, Петров, дизайнер.
> — Иванов, обикновен педераст.



[smile] [smile] [smile] [smile]


Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: gorbi   
Дата:   06-03-09 12:30

`ми които не знаем как сA говори правилно и кое е чуждница и кое не е - к`о пра`им ? Да не кибичим повече У форумите.... ?

изнасилвам за овърклоквам е гениално.....[smilie18]


...това е чудесният жив език на форумите... Стига да се пише достатъчно грамотно.....

Иначе глобализацията е налазила и тук, няма как, го ева и адам..... [smilie18]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: Insight   
Дата:   06-03-09 12:44

peopenevsky,

Много те моля направи един подробен речник на всички чужди думи, които те дразнят и дай съответния еквивалент в българския. Нека изчистим българския език.

ОВЪРКЛОКВАМ - ПРЕТАКТУВАМ е едно добро начало[smilie19]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: CanoniO   
Дата:   06-03-09 12:46

ПРЕТАКТУВАМ не е коректно. По правилното е НАДТАКТУВАМ, ама заприличва на "натаковам", което ще създава недоразумения[smilie5]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: dimi2007   
Дата:   06-03-09 12:53

Също така, голям брой хора, като в онази постановка си мислят, че като повтарят "силивилизасиооон" и ще заприличат на европейци.....

Подражава се ....един вид.....

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: feliz   
Дата:   06-03-09 13:01

Автор: peopenevsky
Дата: 06-03-09 12:17


Добро утро,
==========================
Какво "добро утро" в 12.17ч? [smilie8] [smilie5]

правопиС , без Т [smilie25] [smilie3]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: nik1   
Дата:   06-03-09 13:03

asahi написа:

> Македония не е добър пример за езикови традиции.

Да, да. Ти кат` не разбираш от чужди езици...

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: peopenevsky   
Дата:   06-03-09 13:04


Автор: Insight
Дата: 06-03-0

'Insight ' сигурно ме разбираш малко накриво, както и някой други може би. Не искам да натрапвам нищо и не искам да правя речник.
Казвам си тук на това място моето мнение и искам да чуя вашето, с най добри чуства, без заяждане. Какво си се хванал за претактувам, може да бъде вдигни честотата.

Аз лично съм много против, ама наистина много срещу драсни пални клечици и гарнирани пити. Пак казвам, не може без чужди думи, но горе както е написал един съфорумец горе

'Чуждиците идват от недостатъчното познаване както на чуждия език, така и от бедност на родния език при говорящите. '

Ами колко думи в българския език са добили крива приемственост , и за тях говоря

'марципан'
'макетно ножче'
'шпек'

И не знам защо е така при нас, ако за нещо има две думи, по грозната ще добие приемственост.

Накрая малък пример. В моя край от миналата година чувам по кафетата да викат на сметаната (тая в малките опаковки по няколко грама за кафе) кърма. И все по вече и повече хора използват тая дума.
Сигурно след 2-3 год отиваш на кафе и поръчваш сувсем нормално кафе с кърма и персонала те разбира точно какво искаш

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: gorbi   
Дата:   06-03-09 13:09

гарнираните пити бяха много вкусни, когато ги имаше.... Пиците са по-кофти.... Как беше - цици има навсякъде, пици - само при нас.. [smile]
Абе цици българска дума ли е, се чудя...Каква и е етимологията, ако е българска.... [smilie8]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: nik1   
Дата:   06-03-09 13:10

peopenevsky написа:

>
>>
> Накрая малък пример. В моя край от миналата година чувам по
> кафетата да викат на сметаната (тая в малките опаковки по
> няколко грама за кафе) кърма. И все по вече и повече хора
> използват тая дума.
> Сигурно след 2-3 год отиваш на кафе и поръчваш сувсем нормално
> кафе с кърма и персонала те разбира точно какво искаш ....



... и като ти плеснат една цица на масата...


Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: CanoniO   
Дата:   06-03-09 13:12

peopenevsky,
в моя край отдавна започнаха да викат на женските полови органи "сливи", ама като отиде жена на гинеколог, не казва "бОли ме сливата". Така ще стане и с тази кърма. Ще има каруцари, които си я ползват тази дума, но това ще остане само във вашият край и няма да добие приемственост. Не се плаши :))

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: Insight   
Дата:   06-03-09 13:16

"вдигам честотата" може да се отнася за какво ли не, "овърклоквам" аз го разбирам доста по-еднозначно за PC. Разбира се можеш да уточниш, "Вдигам чесотата на компютъра"... обаче става твърде дълго. Да не говорим, че самата процедура "овърклокване" включва и други дейности като повишаване на напрежението на процесора, което не се подразбира от "вдигам честотата".... на практика "вдигането на честотата" е само част от това, което се разбира под "овърклокване".


За "фолдър" - "папка" е добра алтернатива и аз нея ползвам, за "файл" обаче не се сещам добър заместител на български.

... та на въпроса, дай тогава думите, които НЕ ТИ ХАРЕСВАТ и имат ПОДХОДЯЩ ЗАМЕСТИТЕЛ на български за да бъде дискусията по-конкретна?

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: kali222   
Дата:   06-03-09 13:17

Е, нищо ново под слънцето... Всичко се повтаря.
Добри Войников е описал въпросния феномен по един много забавен начин в "Криворазбраната цивилизация" още през далечната 1871г.
Не знам какво може съвремието да добави.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: gorbi   
Дата:   06-03-09 13:17

приемственост......[smilie18] Интересно тоя баща каруцар, като отиде да търси на сина си каруцар - булка, как ще сменя сливи за смет....[smilie18] [smilie18] [smilie18]

Отговори на това съобщение
 Re:
Автор: asahi   
Дата:   06-03-09 13:44

Рече слива та се сетих за популярното в старозагорско понятие "джуч".

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: alsash   
Дата:   06-03-09 13:49

peopenevsky ...остави езика ,вземи сапунерката си и щракни нещо.....защото май бъркаш форума

Отговори на това съобщение
 Re:
Автор: neuromancer   
Дата:   06-03-09 13:54

Как може да напишеш такава тирада и да ползваш "правопист", "сапунджий", "финни", "по големи"?
Кой ще те вземе насериозно?

Не е ли по-добре да се опитаме пишем поне малко грамотно, вместо да се заяждаме за "сапунерки"? Аз имам сапунерка и не се чувствам обиден ако някой я нарича така. Виж, "сапунджии" видях за първи път в тая тема.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: kolcho   
Дата:   06-03-09 14:21

peopenevsky написа:


Добро утро,

За моя правопист наистина сте прави, отвратителен е.
.......................

Споко - нямаш никакви проблеми с правописТа.
Просто такова животно няма , а както е казал един умен човек "няма животно - няма проблем!"
[smilie3] [smile]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: PuertoVaras   
Дата:   06-03-09 14:34

peopenevsky написа:

> Горе темата я разделих условно на две, първо за чуждиците и
> второ за езика във форума, а вие най много се хващате по
> първата част. Дайте да наклоним темата по втората, която според
> мен е по важна.


Точно когато хората са измислили думата "сапунерка" за да няма глупавото "утразуум" или "компактен апарат" peopenevsky обвинява в лош език.
Та чуждици или жаргон или напудрени драснипалниклечковски думи - изберете сами.
(каква ли е вярната дума за жаргон - сленг? тарикатско говорене?)


Отговори на това съобщение
 Re:
Автор: chill   
Дата:   06-03-09 14:35

danbi написа:
> Друг абсурд е т.н. "ултразвуков мотор". Какво му е
> ултразвуковото? Движи се със скорост по-голяма от тази на
> звука? [smilie10]

Никакъв абсурд не е. Ултразвуковото са му честотата на вибрациите на статора.

Ако се движеше със скорост, по-голяма от скоростта на звука, щеше да е свръхзвуков, не ултразвуков. [smilie8]

Отговори на това съобщение
 Re:
Автор: asahi   
Дата:   06-03-09 14:37

Му-ха-ха-ха

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: kaiser.soze   
Дата:   06-03-09 14:40

ай, danbi пак го фанаха в издънка. [smilie5]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: peopenevsky   
Дата:   06-03-09 15:42


Не ставайте дребнави за правописа ми, важна е темата за която беседваме. Всеки ме разбра за какво става дума, въпреки големите ми правописни грешки. Тези които са посочили правописните ми грешки видях че също имат в поста си, но не ми се издребнява, важна е темата.

Искам да се върна нарочно пак към 'овърклоквам', няколко съфорумци го преведоха като изнасилвам и се кефят.
Ами аз точно за това говоря, кой беше тоя преводач или откъде вземахте тоя превод. От няколко възможности вие пак вземахте най грозната и гадна дума.
Друга идея не ви ли дойде ами изнасилвам.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: asahi   
Дата:   06-03-09 15:46

Ти май не си учил български в България.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: feliz   
Дата:   06-03-09 15:48

взехте, не "вземахте" [smilie5]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: CanoniO   
Дата:   06-03-09 15:54

[smilie18] [smilie18] [smilie18]


Македонец ли си бре човек? Името ти и стила на писане много напомнят. Извини ме, ако не е вярно[smilie18]




Виждаш ли, колко е смешно, неграмотен човек да дебатира върху езикова проблематика?

за която беседваме - по която беседваме
откъде вземахте - от къде взехте

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: feliz   
Дата:   06-03-09 15:56

Пеневски, по-добре спри до тук [smilie3]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: peopenevsky   
Дата:   06-03-09 16:08


Не съм македонец, ама не практикувам често българския и явно правя много грешки.

Сигурно e прав CanoniO че съм неграмотен, ама какво да правя, ще се мъча да се уграмотявам, но темата е друга.

Аз нямам проблем да отворя друга тема (за правописа) и да ме хулите колко съм неграмотен и колко ми е лош правописа, ама сега нали говорим за друго, за което въпреки лошия ми правопис разбрахте точно за какво става въпрос

Отговори на това съобщение
 Re:
Автор: gorbi   
Дата:   06-03-09 16:09

бе по-добре въобще спри... [smilie3]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: feliz   
Дата:   06-03-09 16:12

по-добре се Ограмотявай като четеш повече, не като пускаш странни теми [smilie5]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: val2007   
Дата:   06-03-09 16:15

kolcho написа:
> peopenevsky написа:

> Мисля че така правим форума неатрактивен и не привлекателен, и му сваляме доста ниско нивото, което не би било редно за хора на изкуството като нас.
> ....................
>
Прав си в някои наблюдения,ама не отчиташ следното:
> 1.Фотограферите са относително затворена общност. Като всяка ЗО - имат си собствен сленг. Тоя тук се формира на базата на езика на компютърните маниаци:вид едноклетъчни, които първи преди години налапаха въдицата на новите фототехнологии. Като така - езикът е примитивен, налудно повлиян от английския, при това не само на лексикално равнище - голяма част от пишещите са по същество полуграмотни в широкия смисъл на термина.Това, обаче, не е особена проблем - полуграмотността е характерна черта на
епохата, така че този вид хора са напълно в свои води. Няма драма. Както и няма начин този вид изказ да се преформатира с призиви.
> 2. Идеята, че тук сме се събрали "хора на изкуството" е......., меко казано, несъответстваща на ситуацията в това кафене. Фотографията е кичозно занимание по дефиниция и претенциите за "изкуство" в масовия смисъл на думата са комплексарски. Не че няма фотографи, които са истински творци, ама те са пренебрежимо малцинство на фона на армията от посредствени себелюбиви щракльовци.Към които принадлежа и аз, разбира
се[smilie3]
Такива работи[smile]

============================
[smilie24] [smilie24] [smilie24] Абсолютно Желязно наблюдение. Подписвам се с две ръце под него...
Бих искал да добавя, че най-разюздените развратители на българския език според мен са журналистите. Особено в някои тлъсти седмичници.
Англофилията сред програмистите и "хардуеристите" е разбираема, но не бих я оправдал никога... Някои от тях все пак водят доста яростна война за езиково пре-почистване. Примерно - във форумите на Хардуербг.ком... Има какво да се научи от това място...[smilie24] [smilie24]
Мисля, че най-безгрижни в това отношение са ПРОФЕСИОНАЛНИТЕ ФОРУМДЖИИ... но това - що за птици са те, и какво поражда масовото им размножаване, е съвсем отделна тама... [smilie18] [smilie18] [smilie18]



Публикацията е редактирана (06-03-09 16:16)

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: kolcho   
Дата:   06-03-09 16:15

peopenevsky написа:

Сигурно e прав CanoniO че съм неграмотен,
....................
Споко, пич - първата работа на неграмотния човек с активни мераци на интелектуалец е да се заеме с грамотността на другите / защото всичко това, за което си се пробвал да говориш по-горе все е проблем на грамотността, само че в широкия смисъл на думата/.
Така че - в нормата си, няма страшно[smilie3] [smile]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: stormfx   
Дата:   06-03-09 16:21

kolcho [smilie5]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: peopenevsky   
Дата:   06-03-09 16:26


Абе 'feliz' никой не те кара да четеш. Като не ти харесва мойта тема, чети други които ти харесват. Толкова е просто!

Аз си казвам мнението (на лош български език), искам да чуя на другите. Какъв ти е проблема.

Знам че ми е отвратителен българския, но пък ме изтърпете. Какво е това 'спри' и т.н. Аз да съм казал на някого да спре да пише щото не ми пасва мнението му?

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: chr   
Дата:   06-03-09 16:36

Този потребител е деактивиран. Всички негови текстове са изтрити от администратора.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: kaiser.soze   
Дата:   06-03-09 16:40

peopenevsky написа:

>
> Абе 'feliz' никой не те кара да четеш. Като не ти харесва мойта
> тема, чети други които ти харесват. Толкова е просто!
>
> Аз си казвам мнението (на лош български език), искам да чуя на
> другите. Какъв ти е проблема.
>
> Знам че ми е отвратителен българския, но пък ме изтърпете.
> Какво е това 'спри' и т.н. Аз да съм казал на някого да спре да
> пише щото не ми пасва мнението му?


хич не се чуди. ей ся ще мине някой и ще ти каже , че си предател ,че му се повръща от теб и най-добре е ако умреш.

ама да не ти пука.[smile]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: feliz   
Дата:   06-03-09 16:55

О, каква чест [smilie5]- и други хора ти казаха да спреш, но ти се захвана да се заяждаш с мен [smilie5] . Благодаря!
Разбери, че е тъпо някой, който не разбира от фотография да дава съвети и акъли на тези, дето разбират повече. Някой, който не може да говори правилен български, да се възмущава от българския на другите.[smilie11]
Достатъчно образно ли ти го обясних?


Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: IDA   
Дата:   06-03-09 17:54

Поздравления на Peopenevski за темата, която считам за изключително актуална!

Според мен, дискусиите са излишни, тъй като си има правила за използване на чуждиците в българския език. Познаването и правилното използване на тези правила говори преди всичко за самоуважение и грамотност. В общи линии те са следните:

Когато в един език има чуждици, чиито буквален или описателен превод звучи нелепо или води до двусмислици, транслитерацията на чуждиците е напълно приемлива и в реда на нещата. Пример:

Думата "компютър" не може да се преведе като "сметало", нали? Просто защото в българския език сметало означава нещо съвсем друго - механично помагало с нанизани върху тел топчета, което служи за прости аритметични сметки. В немския език обаче думата "Rechner" означава точно компютър или изчислителна машина и немците употребяват немския термин в 99% от случаите. Правило ми е впечатление, че именно германците, с тяхното смачкано самочувствие след Втората световна война, са изключително педантични и нетолерантни към неправилната употреба на чуждици в немския език.

Когато обаче чужди думи, изрази и термини, които имат точен и недвусмислен превод и еквивалент на български, се транслитерират или превеждат буквално, главно от полуграмотни комплексари, които се опитват да се правят на интересни, или от хора, които имат много бедни познания както на чуждия, така и на родния си език, това си е чиста проба ПРОСТАЩИНА И НЕГРАМОТНОСТ.

Ето няколко примера:

1) "Прегръщам идеята" - буквален превод от английския израз: "to embrace the idea". Президентът Петър Стоянов много го обичаше този израз, а и много журналисти, които би трябвало да служат за пример на правилно говорене, също. В българския език можеш да прегърнеш майка си, детето си или приятелката си, но ИДЕИТЕ СЕ ВЪЗПРИЕМАТ !!!

2) "шутър лаг" - любимият термин на великия наш съфорумец Navy. Терминът "shutter lag" си има точен и недвусмислен еквивалент в българския език и той е "време на реакция на затвора". Има се предвид времето между натискането на спусъка на апрата и момента на сработване на затвора му.

3) "циркулярен" поляризационен филтър. Много често се употребява от полуграмотните форумци, които вместо да си напрегнат пипето и да намерят българския еквивалент "кръгов поляризационен филтър" (има се предвид филтър с кръгова поляризация на светлината), се опитват да транслитерират англоезичния термин "circular polarization filter". Тази неграмотна транслитерация звучи не само нелепо, но и двусмислено в българския език, тъй като думата "циркуляр" вече е широко възприета като технически термин и означава кръгъл трион за машинно рязане на дъски в дъскорезниците.

И хиляди други такива примери.

Отговори на това съобщение
 Re:
Автор: Luxor   
Дата:   06-03-09 18:21

Скучно ми е в момента [smile]

Забавно ми е, в същото време, как така се появяват някакви новобранци и започват да правят забележка на старите кучета тук [smilie18]

[smilie18]


Отговори на това съобщение
 Re:
Автор: Davidoff   
Дата:   06-03-09 18:24

Аз пък съм привърженик на чуждиците и транслитерираните термини даже, когато се налага, и смятам за проява на сляп национализъм ли и аз незнам как да го нарека, опита на някои да намерят за всяко нещо българска дума. Е няма за всяко нещо. Нашите думи просто са 10 пъти по-малко - факт, а и дори да има, опитите за превод на наложили се чуждици вкарва тотален смут. За някои хора, които се движат по периферията на нещата може и да не е ясно, обаче аз ползвам вече почти 25 години технологии, софтуер, документации и т.н. на английски език и всеки, който е затънал на дълбоко в подобна материя е на ясно, че не си ли наричаш нещата с оригиналното им име (демек на английски) изпадаш в такава езикова "турбуленция", че просто може да се побъркаш.
По подобни причини намирам локализирания софтуер например за много лоша идея.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: Ginka   
Дата:   06-03-09 18:25

Тук сме, за да се забавляваме и да избягаме малко или много от сивото ежедневие.кой както и каквото си иска да пише.такива теми са доста безсмислени за мен!!![beer]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: PolarBear   
Дата:   06-03-09 18:31

Още веднъж една нелоша тема доведе до изостряне на отношения. За кой ли път.

Авторът й постави въпрос, който в никакъв случай не е без значение. При това го постави внимателно и с призив за толерантна дискусия, при която всяко мнение да бъде изслушано и уважено, независимо в каква степен сме съгласни/несъгласни с него. Грешките в правописа на автора, които с развитието на темата придобиха такова съдбовно значение, всъщност не са по-големи от тези на средния ФФ-спамер, при това става дума за човек, който не използва български език всекидневно...а въпреки това добронамереността му и интересът към този език изглеждат очевидни.

Аз също не съм съгласен с някои доста крайни твърдения в едната или другата посока. В частност намирам примерите във въвеждащия постинг за рядко неудачни. Но това не намалява значимостта на проблема...

Езикът е динамична система и като такава се развива, особено напоследък, когато глобализацията катализира измененията и когато връзките и взаимодействието между културите се превръщат в императив. Но развитието трябва да е насочено към обогатяване на езика, във всичките му форми и функции. Моите лични наблюдения по-скоро говорят за обратната тенденция. А тогава значи нещо не е наред...

[smilie5]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: Gruyu   
Дата:   06-03-09 18:36

Някои хора прекалено много се преекспонират.[beer]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: Vinsent   
Дата:   06-03-09 18:38

Яаааааа, тая тема била НогУ fun-ска !!! [smilie18]
Сащам се за един дето на събрание казваше: ...аз не съм специалист по този въпрос, но мисля че... [smilie18] [smilie18] [smilie18]


Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: Davidoff   
Дата:   06-03-09 18:40

Е, мисля че не е нужно да си езиковед за да имаш виждане по въпроса [smile]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: Insight   
Дата:   06-03-09 18:44

Темата била хубава ... аз дотука не мога да разбера какъв е проблема просто искам примери.


IDA, не си прав, да "прегърнеш идеята" предполага доста по-положително отношение към въпросната идея, отколкото да "възприемеш идеята".

... за шутър лаг-а не мога да коментирам... може и да си прав.



Публикацията е редактирана (06-03-09 18:44)

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: Pulsar   
Дата:   06-03-09 18:48

Я, филолозите във форума да си вдигнат ръцете...
И аз не се радвам на постоянната простащина, но определено в новините не ми говорят на чист книжовен език, като мисля, че няма нужда да цитирам имена, те са ясни.

Друго, което вие не зачитата е не, че са станли много думите в българския от чужд произход, а това, че е свойство на езика да се опростява, какво и как като краен резултат ще се получи вече отдавна няма значение...

Темата е наистина важна, но не мисля, че ще получи положителен отзвук...

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: Ginka   
Дата:   06-03-09 18:54

Не искам да се заяждам, но какво значи - положителен отзвук?
Има сериозни теми, на който доста от съфорумците се отнасят сериозно и разискват с някаква компетенция.
Казано е чисто просто и кратко - КЛУБ.[smilie24]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: ejel   
Дата:   06-03-09 18:54

Жалбите на пуристи винаги ме карат да си мисля за библейските сламки в очите на другите, в които така настойчиво са се вторачили тези с греди в своите... А в случая с автора на темата дървеният материал е в такова изобилие!

Моят фаворит: „Хората поТдържат добър език и маниери”.

Не искам да звучи като конско, но сред причините да се използват чуждици и жаргон е естественият стремеж на езика към икономичност, разбираемост, разнообразие и т.н. Пример: флопи – устройство за ...... (1 чужда дума – 16 родни). Разбира се, най-важната е да има комуникация – колко хора и в колко околии ще те разберат, ако им говориш за над/пре/тактуване?

А жаргон има във всяка сфера – това пък допринася за обогатяването на езика. Защото, ако непрекъснато използваш израза „компактен фотоапарат”, дори само в технически справочник, неизменно ставаш досаден. Къде-къде по-свежо е да се чуе нещо от рода на – това за попълване на втория списък – „сапуняга” или пък „намордник” (по повод 18-200, сложен на скъп Никон)... Не виждам нищо обидно, но хуморът личи. А нескопосаните и грозни изрази сами отмират или се използват от единици.

Разбира се, всичко, което казах, са общи приказки, но не виждам как ще си прокараш идеите с подобни „култови” речник и граматика...



Публикацията е редактирана (06-03-09 18:55)

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: dimi2007   
Дата:   06-03-09 19:00

Ми цифровалния имич си е много зле...как иначе да го нарече човек освен САПУНЕРСКИ, А ДЕСЕЛЕРИТЕ - сапунери.......

Това е явление, точно като чалгата и сапунените сериали, радващи се на тъкъв топал прием всред населението....[smile]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: Ginka   
Дата:   06-03-09 19:02

dimi2007 - това число зад дими набора ти ли обозначава

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: baddimo   
Дата:   06-03-09 19:24

Езикът е динамична система и като такава се развива, особено напоследък, когато глобализацията катализира измененията и когато връзките и взаимодействието между културите се превръщат в...[smilie24] АПЕРИТИВ

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: PuertoVaras   
Дата:   06-03-09 19:42

PolarBear написа:

> Езикът е динамична система и като такава се развива ...
> Но развитието трябва да е насочено към обогатяване
> на езика, във всичките му форми и функции. Моите лични
> наблюдения по-скоро говорят за обратната тенденция. А тогава
> значи нещо не е наред...


Спокойно за езика.
Езика се саморегулира
и то по най-демократичния и перфектен начин.
Като каже някой "сапунерка" и ако болшинството гласуват "за" думата остава.

Когато бях млад "купон" и "готино" още ги нямаше, вече влизат в нормата :)
Нещо лошо в това?
- Нищо.
Само в църковнославянския няма "купон", "готино" и "сапунерка"
ама и нас ни няма в църковнославянския.


Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: PuertoVaras   
Дата:   06-03-09 19:46

Всъщност това му е най-хубавото на езика,
че се саморегулура и саморазвива.

Само си представете какво щеше да е, ако бяхме оставили поповете, да ни казват как да говорим.


Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: тьма   
Дата:   06-03-09 19:48

Като дама ще се изкажа съвсем кратичко - правете разлика между чужди думи и чуждици[smile]


Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: baddimo   
Дата:   06-03-09 19:53

...Идувидуалната ви рецепторика...ме кара да си мисля...

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: baddimo   
Дата:   06-03-09 19:54

..като дама...

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: Insight   
Дата:   06-03-09 20:19

PuertoVaras написа:

> PolarBear написа:
>
> > Езикът е динамична система и като такава се развива ...
> > Но развитието трябва да е насочено към обогатяване
> > на езика, във всичките му форми и функции. Моите лични
> > наблюдения по-скоро говорят за обратната тенденция. А тогава
> > значи нещо не е наред...
>
>
> Спокойно за езика.
> Езика се саморегулира
> и то по най-демократичния и перфектен начин.
> Като каже някой "сапунерка" и ако болшинството гласуват "за"
> думата остава.
>
> Когато бях млад "купон" и "готино" още ги нямаше, вече влизат в
> нормата :)
> Нещо лошо в това?
> - Нищо.
> Само в църковнославянския няма "купон", "готино" и "сапунерка"
> ама и нас ни няма в църковнославянския.
>


... а каква готина дума си беше "Да си спретнем един ТЕРЕН"?[smilie24] ... откъде изпълзя тоя КУПОН още се чудя.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: грегари   
Дата:   06-03-09 20:22

аз пък се кефя, когато прочета някой остроумни, новоизмислени съкращения или побългарени жуждици. навява ми един свеж младежки хумор, стрмеж към оригиналничене и привличане на вниманието.
стига да е оригинално и на място[smilie24]
нищо ново под слънцето. (като явление)

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: грегари   
Дата:   06-03-09 20:23

от сорта-лайкваш ли ми карчето??

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: eyeforaneye   
Дата:   06-03-09 20:30

Четете:

Членуване на съществителни и прилагателни имена и местоимения.

1. Пълният член за мъжки род, единствено число -ът,-ят се използва в следните случаи:

а) При членуване на подлога, изразен чрез съществително име от мъжки род, единствено число:

примери:Потребителят проверява поста си за грешки преди да го публикува.

Форумът се развива с бързи темпове.

б) При членуване на определението на подлога, изразено чрез прилагателно име или местоимение от мъжки род, единствено число:

примери: Нарастващият интерес към сайта безпокои конкуренцията.

Позитивният поглед прави живота по-лесен.

в) При членуване на именната част (м. р. ед. ч.) на съставно именно сказуемо (най-често след формите на спомагателния глагол “съм”):

примери: Нейният коментар беше неуместен.

Самият той пише тук под различно име.

2. Непълният член за мъжки род, единствено число -а, -я се използва при членуване на второстепенните части в изречението (допълнение, обстоятелствено пояснение и техните определения):

примери: Толерантното отношение е част от неговия характер.

Утрешният ден ще е по-хубав от днешния. Всичко зависи от начина на възприятие.

3. Определителният член -ят, -я се използва при съществителни имена с деятелни наставки -ар (-яр) и -тел:

примери: създател - създателят

огняр - огнят

вратар – вратарят

Забележка:
Думи, в които -ар не е деятелна наставка, се членуват с -ът, -а: коментар - коментарът; катинар – катинарът

3. С -ят, -я се членуват съществителни имена от мъжки род, единствено число завършващи на -й: край - краят, герой героят), както и следните съществителни: зет –зетят, лакът - лакътят, нокът – нокътят и др.

Практически правила за проверка:


Как можем лесно да познаем кой е подлогът в изречението? Едно важно правило може да ни бъде от голяма помощ. А то е, че подлогът управлява сказуемото. Следователно, ако променим
подлога, се променя и сказуемото. Съществува и друг начин да познаем, дали дадена дума е подлог.
Просто трябва да заменим въпросната дума с лично местоимение. Ако членуваното съществително име може да се замени с местоимението “той”, се използва пълният член -ът, -ят:

Новодошлият поздрави – той....

Ако членуваното съществително име се заменя с местоименията “него”, “го”, се пише непълният член -а, -я:

Очаквам госта - Очаквам него (го)

А сега едно последно правило. В математически стил то гласи:
необходимо условие една дума да бъде подлог е пред нея да няма предлог.
Това означава, че ако пред определена дума стои предлог, тогава тази
дума в никакъв случай не може да бъде подлог и следователно не трябва
да получава пълен член. След предлог се пише непълен член:

Бъдещето е в легалния софтуер.

Можеш да се довериш на изследоватя.

6. Съществителни имена от женски род, единствено число, завършващи на “т”, се пишат при членуване с двойно “т”:

Благодаря ви, братя мили, за честта.

Пролетта дойде.


7. Съществителни имена от женски род, единствено число, завършващи на “щ”, се пишат при членуване с “щ” и “т”:

Нощта беше влажна и мрачна.

Той запали свещта.


Често се допускат при образуването на прилагателни. Ако дадено прилагателно в мъжки род завършва на -нен, то тогава формите за женски и среден род единствено и за множествено число завършват съответно на -нна, -нно, -нни. Във всички останали случаи, когато прилагателното в мъжки род завършва на -ен, формите за женски и среден род в единствено число и за множествено число завършват съответно на -на, -но, -ни.
Пример:

-НЕН

Странен - м.р.
Странна - ж.р.
Странно - ср.р.
Странни - мн.ч.

-ЕН

Свещен - м.р.
Свещена - ж.р.
Свещено - ср.р.
Свещени - мн.ч.
____________________________________________________
Някои често допускани грешки по отношение на правописа:

„О” или „У”

Пишем „О” вместо „У”

волкан — вулкан

дооточнявам — доуточнявам (уточнение)

образование — образувание (от глагола образувам: скално образувание)

оважавам — уважавам

овековечавам — увековечавам

овеличавам (се) — увеличавам (се)

оеднаквявам — уеднаквявам

оказвам — указвам (указвам посока, път; синоними: показвам, посочвам)

оличавам — уличавам

оповавам се — уповавам се

опражнявам (се) — упражнявам (се)

осмихвам (се) — усмихвам (се)

оспокоявам (се) — успокоявам (се)

оспивам се — успивам се

осъмнявам се — усъмнявам се

оспявам — успявам

оточнявам — уточнявам (уточнение)

охажвам — ухажвам

очудвам (се) — учудвам (се)

радиос — радиус

словообразователен — словообразувателен


Пишем “У” вместо „О”

кулиба — колиба

убесвам — обесвам

убиждам — обиждам

убичам — обичам

образувание — образование (от глагола образовам: висше образование)

указвам — оказвам (оказвам помощ, натиск)

улекна (ми) — олекна (ми)

упаковам — опаковам

уплаквам (се) — оплаквам (се)

упростявам — опростявам

упора — опора

упрощавам — опрощавам

упържа — опържа

урганизирам — организирам

уръдие — оръдие

уръжие — оръжие

усвежавам (се) — освежавам (се)

услушвам се — ослушвам се

усмелявам (се) — осмелявам (се)

„А” или „Ъ”

Пишем „Ъ” вместо „А”

обръщение — обращение (парично обращение)

Съществува и думата „обръщение“, която обаче има друг смисъл и затова е грешно да се употребява вместо „обращение“.

кървъв — кървав

неотдавнъшен — неотдавнашен

Пишем „А” вместо „Ъ”

обращение — обръщение

Обръщение е, например, „Уважаеми дами и господа“. Думата „обращение“ също е правилна, но има друг смисъл и не бива да се бърка с „обръщение“.

царвул — цървул

„Е” или „И”

Пишем „Е” вместо „И”

* интелегентен — интелигентен

* корегирам — коригирам

* Пишем „И” вместо „Е”

инжинер — инженер

привеждам — превеждам (превеждам от един език на друг; глаголът привеждам има съвсем друг смисъл: привеждам в действие, привеждам пример, доказателство)

„А“ или „Я“

* Пишем „Я“ вместо „А“

олимпияда — олимпиада

* Пишем „А“ вместо „Я“

христианство — християнство

„О“ или „А“


* Пишем „А“ вместо „О“

четах — четох

„О“ или „Ъ“


* Пишем на „Ъ“ вместо „О“

четъх — четох

„И“ или „Й“

* Пишем „Й“ вместо „И“

войн - лаик
лайк — лаик

В множествено число на думи от женски род завършващи на „Я” пишем „И”, а не „Й” – конституция – конституции, комуникация - комуникации. Съществителни, завършващи на “Й” в единствено число, в множествено се образуват с „И” – лакей – лакеи, лентяй – лентяи и т.н.
В единствено число местоимението коЙто , а в множествено коИто.

„З“ или „С“


* Поставяне на „С“ вместо „З“

исконно — изконно

испит — изпит (от изпитвам)

испускам — изпускам

источник — източник

нисш — низш


* Поставяне на „З“ вместо „С“

визш — висш

зборник — сборник




„Д“ или „Т“

* Поставяне на „Д“ вместо „Т“

свадба — сватба


* Поставяне на „Т“ вместо „Д“

загатка — загадка


„Щ“ или „Ш“

Поставяне на „Ш“ вместо „Щ“


посрешна — посрещна

съшност — същност

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: eyeforaneye   
Дата:   06-03-09 20:31

Пунктуация

Пунктуацията служи за графично разчленяване на писмената реч. Използването на пунктуационните знаци в българския език най-често се определя от строежа на изречението, от интонационните му особености и др. В дадени случаи съществува възможност за избор на пунктуационни знаци със синонимна употреба (напр. между тире и запетая). С предпочитанието си към даден пунктуационен знак пишещият изразява отношение, поставя логическо ударение. Има и пунктуационни знаци, чиято функция е изцяло графична (напр. малко тире). По-важни пунктуационни правила:

1. Употреба на нейно нищожество запетаята.

Запетаята служи синтактично интонационно да се разграничават в изречението еднородни части, вметнати думи и изрази, обособени части, както и прости изречения в състава на сложното изречение.
- В рамките на простото изречение еднородните части се отделят със запетая.

Напр.: Петров беше за нея и колега, и приятел, и изповедник.
- Когато съюзът или е еднократно използван със значение на „тоест”, „сиреч” и еднородната част е приложение, тя се отделя със запетаи.
Напр. Дискурсът, или речевото поведение на индивида, представя общата култура на личността.

- Със запетая се отделят вметнатите и въвеждащите думи и изрази.
(обръщения, междуметия). Употребата на запетая при вметнати и въвеждащи думи и изрази е задължителна, ако те могат да изпълняват функцията на части в изречението. Напр. Той наистина не се изказа на заседанието. Но: Той, наистина, не се изказа на заседанието.

Глаголни думи и изрази, както и някои думи и изрази за противопоставяне, се отделят със запетая: “разбира се”, “мисля”, “напротив”, “изглежда”, “от една страна”, “от друга страна”, “обратно”.
Напр. Ти си останал доволен от срещата, надявам се.

- Не се пишат запетаи при употребата на следните въвеждащи думи и изрази: “за съжаление”, “навярно”, “всъщност”, “като че ли”, “следователно”, “обаче”, “например”, “вероятно”, “значи” (в смисъл на “следователно”), “по мое мнение”, “според мене”, “може би”. Ако между въвеждащата дума или израз и предходната дума, отделена със запетая, има смислова и синтактична свързаност, запетаята се поставя след втората въвеждаща дума. Ако такава връзка липсва, запетаята се поставя след първата въвеждаща дума. Пред думи и изрази като “следователно”, “значи”, “обаче”, “сякаш” се пише запетая, ако са в началото на просто изречение в състав на сложното.
Напр. Той не се обади, значи няма да дойде.

- Задължително се отделят със запетая обособените части (включително изрази за сравнение, въведени с “като”).
Напр. Младежите, като по-буйни и весели, бяха настанени на друга маса.

- Простото изречение в състава на сложното се огражда със запетаи, ако е включено в друго просто изречение.
Напр.: Човекът, когото обичам, е винаги до мен в мислите ми.

- Сложни съюзи не се разделят със запетая.
Напр. Никак не му се иска-ше да отива там, макар че бе необходимо присъствието му.
- Не се пише запетая пред подчинено изречение, въведено чрез съюзна дума, която се предхожда от уточняващо наречие – “едва”, “само”, “чак”, “даже”, “именно”.
Напр. Ти ще ме разбереш само когато се поставиш на мое място.
Но ако това подчинено изречение предхожда главното, тогава се отделя със запетая.
Напр.: Само когато се поставиш на мое място, ти ще ме разбереш.

- Пред съюза и се поставя запетая, ако е употребен като присъединителен. Тя може да се замести с точка, ако пишещият иска да постави логическо ударение върху присъединителната част. Пред присъединителен съюз и то винаги се поставя запетая или точка.
Напр. Трябва да се учи, и то не изобщо, не как да е и колкото и да е.

- Ако съюзът и/или се предхожда от подчинено изречение, то се отделя със запетая. Напр. Знаех, че ще победи, и се радвах на успеха му.

- Ако съюзът и се предхожда от обособена част, то тя се отделя със запетая.
Напр. Дамата се ръкува с мен, но сякаш с пресилена учтивост, и започна разговора.

- Подчиненото изречение се отделя със запетая, ако е въведено със съюза да и се предхожда от съществително име, придружено от показателно местоимение.
Напр. Тази идея, да замине още утре, го караше да се чувства радостен.

- Ако съюзът да е използван със значение на ако или на сложен съюз за да, пред него се пише запетая.
Напр. Обади му се още утре, да не се разсърди.

2. Употреба на точка и запетая.

Знакът служи да се отделят относително самостоятелни синтактични цялостни в състава на изречението, ако вътре е използвана запетая (напр. в рамките на простото изречение между разширени еднородни части).
Напр.: Кавалът му не свиреше, говореше; ту се издигне нагоре и затрепти във възторг и радост, ту се огъне надолу и ниско заплаче (Й. Йовков).

3. Употреба на двуеточие.

Знакът се употребява в простото изречение пред изброяване на еднородни части, след обобщаващи думи.
Напр.: Кочияшът припряно свали следния багаж : два мукавени куфара, изтъркана пътна чанта и раздрънкана китара(Д. Георгиев).

Двуеточие се използва в сложното изречение, за да се разграничат две безсъюзно свързани изречения, които са в подчинително отношение (едното пояснява другото).
Напр.: Играй си с думите като вълшебник, но се отнасяй към тях внимателно: те отмъщават, когато не си ловък майстор! (М. Кремен)

4. Употреба на многоточие.

Многоточие се пише в следните случаи:
- в рамките на изречението, за да се отбележи т.нар. емоционална пауза – поради психологически причини.
Напр.: Пък тогаз... майко, прощавай! Хр. Ботев
- в края на изречението, за да се означи прекъсване на мисълта, недоизказване, за да се отбележи, че е пропусната част от цитиран текст.
Напр.: Ти наистина нищо не разбираше.

5. Употреба на тире.

Тирето е пунктуационен знак за по-силно в сравнение със запетаята синтактично-интонационно обособяване. Тире се поставя на мястото на пропусната, но не подразбираща се част в изречението.(Един гледа сватба, друг – брадва.) С тире се отделя обособено пояснение, когато конкретизира предходната част.
Напр.: Най-доброто решение – да се занесе документът – беше взето единодушно. Тире се поставя между обобщаващата дума и еднородните части, които обобщава.
Напр.: Книги, списания, вестници – всичко за четене може да бъде намерено в клуба.
За логическо изтъкване на вметнати изрази се поставя тире.
Напр.: Мисля, че нещата имат и друга стойност – морална – и наше задължение е да помним това.)
Тире се използва и когато между части от изречение или между изречения в рамките на сложното изречение се изразява неочаквано присъединяване или противопоставяне.

6. Употреба на скоби.

С помощта на скобите се отделят синтактично-интонационно вметнати изрази и цели изречения. Те имат по-голяма отделителна сила от запетаята и тирето. С използването на скоби се подчертава, че ограденият израз има допълнително, уточняващо значение, а може и да се предаде лично отношение на пишещия към написаното.
Напр.: Отдето помина( а той помина навсякъде), по дирята си остави нови ламтежи...(Ив. Вазов)
Внимание: Не се използват скоби, за да се означи, че изразът е излишен. Вместо това ненужният израз се зачертава. В документи и в научни текстове квадратни скоби, ограждащи многоточие, се използват за означаване на пропусната част от цитиран текст, както и да се огради името на цитирания автор, годината на издаване и страницата на цитирания израз.

7. Употреба на кавички.

Кавички се употребяват:
а) при пряка реч. Прието е в художествените текстове да се използват тирета за отделяна на пряка реч. Ако пряката реч е отделна реплика и “разкъсва” авторската реч, се отделя с кавички.
Напр.: “Бяла лястовичка – мислеше си той. – Има ли я!”
б) при цитиране. Ако цитираният израз е граматически и смислово свързан с авторския текст, кавичките означават границата между свой и чужд текст.
Напр.: С употребата на глагол в ед.ч. от израза “лъжа и робство на тая пуста земя царува” се постига представа за сливането на робството и лъжата.
Внимание: При цитиране не бива да се допуска разрушаване на граматическата съчетаемост между своя и чужда реч.
Напр.: Поетът не може равнодушно да гледа “ турчин да бесней над бащино ми огнище” (По-добре: Поетът не може равнодушно да гледа на османските жестокости. Лирическият човек изрича: “та сърце, майко, не трае/ да гледа турчин, че бесней/ над бащино ми огнище”.)
Когато се цитира строфа от стихотворен текст, не се използват кавички, защото графично е обозначена границата между стихотворен и нестихотворен текст. Ако цитатът е набран с друг шрифт или е на нов ред, не е необходимо използването на кавички. Ако в цитирания израз има вътрешен цитат, не се използват кавички двукратно, а еднократно. Мото не се огражда в кавички.
в) за означаване на приложения, изразени със собствени или нарицателни имена, приети като названия на театри, кина, училища, университети, библиотеки, фондации, асоциации, дружества и пр. – напр. Софийски университет “Св. Кл. Охридски”. За ограждане на названия на: вестници, списания, поредици, книги, произведения на изкуството.
Напр.: поредица “ Езикова култура” . Кавичките се запазват при заглавия, променяни граматично за нуждите на текста – напр. “Излезе от печат втори том на “Българския етимологичен речник”. Кавички не се използват при названия на общини, на улици, булеварди, квартали, жилищни комплекси в адреси на писма и други пощенски пратки: ж.к. Люлин, ул. Любен Каравелов.
г) кавички се използват със стилистична цел – за изразяване на иронично отношение или недоверие към чуждо твърдение, или за подчертаване на необичайна езикова употреба.
Напр.: Неговите “чести” посещения бяха причина двамата съвсем да престанат да се виждат.

8. Употреба на точка.

Пунктуационният знак точка служи за отделяне на самостоятелни синтактични цялости. Тя е графичен завършек на съобщително (повествователно), както и на подбудително (повелително) изречение, изказано със спокоен тон. Точка не се пише в края на изречение, ако то е цитат, сентенция, пример за илюстрация и е включено в рамките на друго изречение. Всички добре знаем пословицата “Блага дума железни врата отваря”, но колцина от нас я прилагат в общуването. Не се поставя точка след самостоятелно употребени заглавия, имена на автори, подписи. При номериране на рубрики с арабски цифри точка се поставя след всяка цифра. Напр. 1.2.1., 1.2.3. и т.н. Точка се поставя след арабски цифри, с които се означават числителни редни: 12. клас = дванадесети клас.

9. Употреба на въпросителен знак.

Въпросителният знак e графичен завършек на самостоятелни синтактични цялости, изразяващи въпрос. Когато последната част на едно изречение със сложен строеж е оформена като въпрос, на края на изречението се пише въпросителна.
Напр.: Четох, че някъде се споменава за това явление, но защо никъде не е обяснена същността му?
Когато въпросът е изразен с подчинено изречение, в края на сложното изречение не се поставя въпросителна, а точка. Пишете му незабавно кога ще се проведе събранието. Ако заглавието е оформено като въпрос, отправен към читателите, се поставя в края въпросителен знак. Има ли живот след смъртта? Но ако въпросът е реторичен, въпросителен знак не се поставя. Въпросителен знак (понякога съчетание от въпросителен и удивителен) се използва и след думи, когато пишещият изразява недоумение или съмнение. Той твърди, че е бил по същото време извън страната (?) и няма нищо общо със случилото се.

10. Употреба на удивителен знак.

Удивителната е графичен завършек на самостоятелни синтактични цялости, които изразяват силно чувство или категорична заповед. Ако изразеното чувство е по-слабо, пишещият може да използва точка в края на изречението. В такива случаи на заменяемост говорим за синонимия на пунктуационни знаци (и по-конкретно за синонимия между точка и удивителен знак). Удивителна се поставя след обръщения и междуметия, с които се предава силно чувство.
Напр.: О, Шипка!
В случай, че пишещият иска да подчертае несъгласие, да изрази ироничен смисъл, породен от цитирани думи, може да постави след тях удивителна, оградена в скоби. Напр.: Ти смяташ, че той е мъдър(!) човек?

Често допускани пунктуационни грешки

Пунктуационните грешки може да се групират в три вида:

пропуснат пунктуационен знак;
излишен пунктуационен знак;
разместен пунктуационен знак.

Пропуснат пунктуационен знак

1. Най-често се пропуска т.нар. ограждаща запетая след обособена част - Напр. Ирина, едно от постиженията на Д. Димов при изграждане на литературния характер( ) се откроява със своята жизненост и психологическа дълбочина.

2. Също често се пропуска запетаята пред обособена част (пред минало деятелно причастие). Напр.: Израснали в града ( ) те трудно могат да почувстват красотата на селския пейзаж.

3. Втора по честота на допускане е грешката, при която не се поставя запетая при вметнати изрази – напр. Огнянов е свободолюбивец, Кириак Стефчов( ) напритив( ) е лоялен поданик на Османската империя. Изглежда( ) търсенията на автора са свързани най-вече със загадъчната същност на човешката душевност.

4. Пропусната запетая в състава на сложното изречение, за да се отдели подчиненото изречение, с въвеждащ съюз да, с дали, кога
Напр.: Трудно е да се даде еднозначен отговор на въпроса( ) дали образът на Бай Ганьо е само национален или само социален тип.

5. Пропусната втората “ограждаща” запетая след подчиненото изречение, което “разкъсва” главното изречение. Напр.: Героят, който ме кара да се замислям за силата на човешките амбиции( ) е Борис Морев от “ Тютюн”.

6. Пропусната запетая при еднородни части.
Напр.: На мен ми се иска да науча нещо за майка й( ) баща й( ) роднините й.

7. Пропуснати кавички при цитиране.

8. Пропуснат знак точка и запетая при изброяване ( напр. в план на текст).

9. Пропуснато тире при изброяване. Трима са изкусните разказвачи в класическата ни художествена литература ( ) Ив. Вазов, Елин Пелин, Й. Йовков.

10. Пропуснато малко тире при отбелязване на сравнителна степен – напр. Човекът у Елин Пелин е по( ) скоро праволинеен, следващ една предначертана нишка в живота.

Излишен пунктуационен знак

11. Често пъти се поставя излишна запетая при употреба на вметнати части, които не се ограждат с този пунктуационен знак – Например(,) едно от стихотворенията на тази тема е “Спи езерото” от Пенчо Славейков.

12. Поставя се неправилно запетая пред подчинено изречение, когато е въведено с уточняващо наречие като едва, само, чак и подчинителен съюз. Той се утвърждава като автор(,) едва когато издава три големи романови форми.

13. Поставят се кавички при цитиране на строфа от стихотворен текст.

14. Поставят се кавички при назоваване на приложения – названия на улици, булеварди, квартали. Аз живея в кв.( “)Люлин( “), където се намира офисът на вашата фирма.

15. Поставят се кавички за преносна употреба на дума, използвана с пряко значение. Писателят си служи с такива( “)нетрадиционни( “) средства за поетиката като разговорни лексикални елементи, жаргонни изрази.

16. Поставя се знак за завършена синтактична цялост (точка, въпросителна) в края на заглавие, без то да изисква това.

17. Ограждане със скоби на нежелан израз, вместо да се зачеркне.

18. Най-честата грешка е разместването на запетая пред втория съюз от употребени два съюза. Елин-Пелиновите герои са приземени хора, въпреки(,) че са мечтатели по душа.

19. Запетая, разделяща съчетание от предлог и относително местоимение, използвано за връзка в сложното изречение. Мигът, в(,)който Шибил пра- ви съдбоносния си житейски избор, е може би тъкмо срещата с любовта.


Спазването на интервалите и главните е също момент, който трябва да бъде споменат тук.

Главна буква се поставя в началото на ново изречениe. С главна буква се пишат всички видове име, месеците, институциите. За разлика от други езици на български дните на седмицата се пиша с малка буква.

Интервал се поставя след запетая, след точка, преди и след тире, в началото на ново изречение, между думите в изреченето, преди отварящата скоба и след затварящата скоба, преди отваряне на кавички и след отваряне на кавички и др.

По никакъв начин не се опитвам да обидя някого,тези неща не се учат само в началното училище,защото колкото и клиширано да прозвучи:"Човек се учи докато е жив"
Използваните материали са от следните източници: http://gramatika.blog.bg/ ; http://www.belschool.net/ ; http://www.uni-bonn.de ; http://www.bukvite.com/ и др.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: baddimo   
Дата:   06-03-09 20:40

...В този момент момчето разбра,
,че може да бъде свободно ,като
,вятъра ....Куелю...е пи4....[beer]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: ejel   
Дата:   06-03-09 20:47

тьма, така е, но иначе отиваме и на заемки, и на Андрейчин, чиито виждания аз лично по-скоро не споделям...

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: baddimo   
Дата:   06-03-09 21:03

...Език на мама и на тати
..Езика на Карбовски
...Автобиографий клати...

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: sunnyshot   
Дата:   06-03-09 21:23

eyeforaneye [smilie24][smilie24]

аз много се бъркам с инджинера, значи. След като 20 години го пиша engineer (engine - мотор, двигател), трудно го завъртам обратно на "инженер" [smilie3]


Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: НАСОО   
Дата:   06-03-09 21:24

пу дее-а за кво става дума тук[smilie11]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: Insight   
Дата:   06-03-09 21:43

sunnyshot написа:

> eyeforaneye [smilie24][smilie24]
>
> аз много се бъркам с инджинера, значи. След като 20 години го
> пиша engineer (engine - мотор, двигател), трудно го завъртам
> обратно на "инженер" [smilie3]
>

Да бе, и аз наскоро (преди ~2 години) разбрах, че било правилно "инжЕнеринг", а не "инжИнеринг".[smilie11]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: НАСОО   
Дата:   06-03-09 21:45

аз отнесох две псувни от даскала по чертане като отидох за заверка и бех писал инжи..

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: baddimo   
Дата:   06-03-09 21:50

...Моля да не си чертаете като даскала...Баси и езика[ezik]

Отговори на това съобщение
 Re:
Автор: danbi   
Дата:   06-03-09 22:04

Тъй както сте хванали данби в издънка за 'ултразвуковия мотор' хайде сега са се зачетете, какво точно прави и дали дори оригиналното название отразява процесите които се случват там.
Може да понаучите нещо междувременно [smilie5]

Като четете да имате в предвид, че данби не отрича използването на честоти над типичната чуваемост на човешкото ухо (макар това да не е задължително). Просто тия мотори не работят поради това, че се ползва ултразвук, а поради други физични явления.

данби пак е забравил, че няма 7-ми клас, но ще му простите това нахалство. [smilie5]

Ако имате мерак може да обявим конкурс за най-правилен превод на български [smilie18]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: baddimo   
Дата:   06-03-09 22:19

..danbi...Простено да ти е на куц крак...Тия дет чуват ...

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: val2007   
Дата:   06-03-09 23:47

eyeforaneye написа:

> Четете:
>
> Членуване на съществителни и прилагателни имена и местоимения.
...............................
=============
БРАВО, приятелю! (Или - колега?) [smilie24] [smilie24] [smilie24] [smilie24] [smilie24] [smilie24]
----------------------------
ЕЗИКЪТ е ОГЛЕДАЛО на МИСЪЛТА!!!
Може ли грозен езиков изказ да бъде ОГЛЕДАЛО на красива мисъл?!?
----------------------------
А НЯКОГА КАКВИ БРИЛЯНТНИ ЛЕКЦИИ ПО РИТОРИКА СЪМ СЛУШАЛ В 65-ТА АУДИТОРИЯ НА СУ "СВ. КЛ. ОХРИДСКИ"... [smilie24] [smilie24] [smilie24] [smilie24] [smilie24]



Публикацията е редактирана (06-03-09 23:52)

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: Lalinda   
Дата:   07-03-09 23:38

eyeforaneye, Insight (доста любопитни англофонски никове сте си избрали, както и да е, може би това англонасочено мислене ви затруднява с българския език),

Инженер идва от френското ingénieur, а не от английското engineer (с други думи точно ingénieur няма нищо общо с engine), а ingénieur пък - от génie, което не е непременно гений, разбира се, но за случая на запаметяване на правописа на думата на български ще ви върши работа (ако все още ви се случва да се колебаете).

Сиреч, пишете ли инженер, винаги мислете за гения! Също и инженеринг!
[smilie24]

Génie informatique, например, означава компютърни науки, а génie civil - гражданско строителство... Има и génie aéronautique, разбира се - предполагам, че се сещате вече какво е.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: Lalinda   
Дата:   07-03-09 23:46

eyeforeneye:

Пише се двоеточие, не двуеточие.
[smilie3] [smilie3] [smilie3]

Сега очаквам да се появи e*** и да ме опровергае, като ни напомни, че вероятно думата е руска, но ние трябва да я пишем не като на руски.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: sunnyshot   
Дата:   08-03-09 00:35

Стана интересно [smile]

Lalinda, полезна идея за инженера[smilie24]

Вече ще завъртам на български от английската дума ingenious, а не от всекидневното писане на engineer [smile]

вярно е за Картаген и катапултите [smile] и латинското ingenium (invention) и genium ..... и за английското ingenious и т.н... [smilie24]


Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: ejel   
Дата:   08-03-09 09:47

[smilie18] [smilie18] [smilie18]

Лалинда, няма да те опровергавам за двоеточие, а за интересните етимологични препратки и изводи, които правиш за „инженер”:)

И на френски думата идва именно от старофренското „engin”, означаващо „бойна машина” (преводът тук е мой, не гарантирам точност). Затова и първото значение на инженер е "изобретател на бойни машини", оттам и "génie"...

Източникът ми е Le Petit Robert, да няма грешка:

"ingénieur, n. m.

• 1556; a. fr. engeigneur, de engin «machine de guerre » [smilie5]

1• Constructeur, inventeur d'engins de guerre (-> génie)."

Съвременната дума "инженер" на френски датира от XVII - XVIII в.

От друга страна, според Речника на чуждите думи в българския думата идва от руската „инженер,” взета от френската, която на свой ред е базирана на латинската “ingenium” (способност)....

[beer] [beer]



Публикацията е редактирана (08-03-09 09:51)

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: danbi   
Дата:   08-03-09 10:32

Интересно.. значи, ако не бяха русофилите езиковеди, нямаше да имаме дума 'инженер' а по-вероятно 'майстор' или нещо подобно? (да речем, подходяща турска дума)

За тези които не знаят или са забравили, да напомним, че Другарят Ленин е изобретил кирилицата в зората на СССР. Наздраве Другари! [beer]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: ejel   
Дата:   08-03-09 11:02

Не, но може би щяхме да си имаме думата "енженьор"[smilie18] [smilie18] [smilie18]

Турската е бая увъртяна[smilie18]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: Insight   
Дата:   08-03-09 13:14

Lalinda написа:

> eyeforaneye, Insight (доста любопитни англофонски никове сте си
> избрали, както и да е, може би това англонасочено мислене ви
> затруднява с българския език),
>


Лалинда, мерси за уточнението за произхода на думата инженер в българския.

Не се бях замислял, че ника ми е англофилски. Направо си признавам - , харесва ми английския хумор, начина им на мислене... от това "както и да е ..." оставам с усещането, че има нещо лошо в това?
Не обичам обаче изнасилената употреба на каквито и да е чужди думи в езика, когато имат достатъчно добра алтернатира на родния език. Друг е въпросът, че никой не ме пита... езика си се развива и скоро думи като "гений" няма да има разлика как се пишат в единствено и множествено число, което е много по-тъжно от употребата на някоя и друга чуждица.

Думата инженер, я знам (и бъркам) доста от преди да науча английски.

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: n1x0n   
Дата:   08-03-09 13:32

Инженер идва от френското ingénieur, а не от английското engineer (с други думи точно ingénieur няма нищо общо с engine), а ingénieur пък - от génie

Не "ingénieur", а "engigneor", което идва от "engignier", което идва от "ingenium".

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: sunnyshot   
Дата:   08-03-09 16:39

а бе, в крайна сметка - ясно:

ИНЖЕНЕР = ГЕНИЙ (жений, джиний и т.н.)

[smilie24] [smilie18]


Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: тьма   
Дата:   08-03-09 16:57

ок,инженер идва в български от руски, където пък е дошло не от френски, а от немски Ingenieur - в немски идва от френското ingenieur, чиято първооснова е латинското ingenium -"остроумно изобретение"[smilie7]


Отговори на това съобщение
 Re:
Автор: danbi   
Дата:   09-03-09 09:38

Тоест, всички инженери са гениални.

Или, инж. Петров всъщност е българския превод на гений Петров?

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: Mick   
Дата:   09-03-09 10:04

цитирам :

Автор: PolarBear
Дата: 06-03-09 18:31

" Още веднъж една нелоша тема доведе до изостряне на отношения. За кой ли път.

Авторът й постави въпрос, който в никакъв случай не е без значение. При това го постави внимателно и с призив за толерантна дискусия, при която всяко мнение да бъде изслушано и уважено, независимо в каква степен сме съгласни/несъгласни с него. Грешките в правописа на автора, които с развитието на темата придобиха такова съдбовно значение, всъщност не са по-големи от тези на средния ФФ-спамер, при това става дума за човек, който не използва български език всекидневно...а въпреки това добронамереността му и интересът към този език изглеждат очевидни.

Аз също не съм съгласен с някои доста крайни твърдения в едната или другата посока. В частност намирам примерите във въвеждащия постинг за рядко неудачни. Но това не намалява значимостта на проблема...

Езикът е динамична система и като такава се развива, особено напоследък, когато глобализацията катализира измененията и когато връзките и взаимодействието между културите се превръщат в императив. Но развитието трябва да е насочено към обогатяване на езика, във всичките му форми и функции. Моите лични наблюдения по-скоро говорят за обратната тенденция. А тогава значи нещо не е наред..."

Е как да не се съглася с Полярния мечок...? [smilie24] [smilie24]


Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: Lalinda   
Дата:   09-03-09 12:07

О, не само инженерите... и литераторите са гениални.
[smilie24]

За остроумието им (обаче) не гарантирам.

Това устройва ли те/ви, данби?

Любопитно е, все пак, че инженер е сравнително стабилна заемка и не се е превърнала в енджиниър. Би било потресаващо.

Радвам, че дори литераторите не оспорват факта, че ingénieur се е появила първо на френски, а не на немски или на английски, както някои може и да си въобразят или въобразяват...

Любопитно ми е колко латински инженери или инженери, пишещи на латински, не на латиница, познавате?

Ingenium означава и естество, вродено качество, че и умствена мощ...

Какво стана с проучването относно оборката? Четох някъде, не тук, че било свързано с глагола обирам...

Ще ми се някой да ми обясни и етимологията на думата обор. Или пак да звъним на розовия телефон на ИБЕ?

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: exile   
Дата:   09-03-09 12:10

лалинда, твоите факти никой не смее да ги оспори [smilie5]

Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: Todd   
Дата:   09-03-09 12:24

Ха ха ,

инджинери с инджинери...мяза ми на Индже войвода...който ще да е първият български инж.

[smilie18] [smilie18] [smilie18] [smilie18]

А според мен инженерите требе да пишат на гръцки щото Архимед е инж. преди да се пръкнат латинците ....

[smilie19]


Отговори на това съобщение
 Re: За езика в този форум
Автор: moongirl   
Дата:   09-03-09 18:03

"Сропед ендо изсладевне на Кмербидж, няма знанчеие в квака пословлдеонатест са буиквте в енда дмуа, едивннстеото вжано нщео е пъарвта и поатеднсла бвука да бдаът на пвилнраото мстяо.

Остлоаанто мжое да бдъе толтана бъиотркя и вие все пак да четтее без оснобеи уилсия напнисаото.

Твоа се длжъи на фктаа, че ние не чтеем дмаута бквуа по бкува, а сатмаа дмуа ктао цляо.

Удиитлвено!!!"

Ето нещо за езика не само във форума.Може би,някои от вас са го срещали и не е съвсем по темата ,но мисля ,че е интересно!



Публикацията е редактирана (09-03-09 18:20)

Отговори на това съобщение
 

За да пишете мнения трябва да влезете с потребителското си име.
Влезте от тук »
Форум "Клубен Живот" е спрян за публикуване.