Автор: feon
Дата: 30-03-05 23:56
Jumbo, доста съм се интересувал от китайска, японска и т.н...мм естетика да го наречем по/общо, и ти се чудя как можеш да подхождаш толкова буквално към филмите им?!
Прочети наистина малко корейска, китайска и т.н. поезия, проза (и съвременна и древна) може би ще погледнеш по друг начин.
Най-малкото няма да се изказваш толкова категорично /т.е. кажи "не ми харесват", "не ги разбирам"../.
Известно ли ти е например, че почти всяка дума от китайския език, почти всяко действие са обвързани с поетическата им традиция. /И тази традиция е толкова силна, до такава степен сраснала със съзнанието на китаеца, че днешната литература не може да каже нищо, без да е свободна от асоциация с традицията... дори повече - почти и е било непосилно да създава нови поетични символи, т.е. трябвало е да измисля нов поетичен език, който да си проправя път/.
Та мисълта ми е, че в сравнение с това, което разбираме ние от /другото/ китайско кино, е нищо спрямо онова, което разбира китаеца!
Та - не бъди буквален спрямо неща, при които буквалното и преносното са не само неразделими, а са и едно!
|
|