Автор: SameButDifferent
Дата: 11-11-16 20:19
Често една дума може да означава няколко неща едновременно, без значение от езика. И ако в българския език художник не означава само живописец, въпреки че за мен това би трябвало да е първото значение на думата, по същата логика в анлийския, френския и т.н. painter, peintre и т.н. могат да означват не само художник, а и нещо друго.
Основната разлика, която се забелязва, е различният произход на думата в българския език (славянски език) и тази в английския (германски езикова група) и френски и испнски (романски езици).
Ако мога да се доверя на уикипедия, художник произлиза от "сръчен":
"Думата художник е заимствана от старославянското хѫдогъ - „опитен, сръчен“, произлизащо от готското handags - „сръчен, изкусен“, производно на handus - „ръка“. В този смисъл, от етимологическа гледна точка „художник“ в съвременния български език (както и в руския) означава майстор-живописец, но думата се използва и като по-общо определение за създатели на творби с естетически качества: скулптура, резба и др. В контекста на съвременното изкуство (където смесването на техники е често срещано) практиката в България е да се използва и думата артист (от лат. artist)."
За разлика от painter в английския. Ето една интересна препратка откъде идва paint: http://www.etymonline.com/index.php?term=paint&allowed_in_frame=0
|
|