Автор: e-mil
Дата: 27-04-14 16:13
Автор: kirilstanoev
Дата: 27-04-14 13:38
"@J0RO -
Сега сериозно - става същото,което става в развитата страна САЩ..."
Изобщо не е същото. Примерът ти е за възражения срещу дадени книги само в отделни училища, които имат право на автономно определяне на училищни програми. При това такива примери са рядкост и те не ограничават четенето на книгите извън училище. Вече сме го дискутирали във форума.
https://photo-forum.net/forum/read.php?f=48&t=1215565&i=1216830&offset=75
А това, което става в Русия е закон, който засяга абсолютно всички и предвижда глоби за абсолютно всички - и физически, и юридически лица плюс забрана за работа.
Обаче, противно на заблудената статията, която цитира Жоро, законопроектът не забранява ненормативната лексика а само псувните ("нецензурная брань"). "Ненормативна лексика" е по-общо понятие и включва не само псувни, а въобще неприлични фрази във всякакви форми, тоест жаргон, който може и да не съдържа пряко споменаване на полови органи, секс или преки женски роднини. Например популярният израз "Едрить твою мать!" (Да го начукам на майка ти) по същество е замаскирана псувня, а в творбите на Шукшин е още по-замаскиран "Едрить твою через коромысло" (Да го начукам на твоята с кобилицата!).
Автор: uri64
Дата: 27-04-14 13:45
"До преди 20-30 години говоримият руски е бил доста учтив и изчистен от псувни и т.нар. "нецензурни" изрази...
А това пък са пълни глупости. Никога улицата не се е подчинявала на общоприетите "добри" нрави. Никога разговорният руски не е бил такъв - нито преди 20 години, нито преди 200.
Автор: тьма
Дата: 27-04-14 14:16
"гледам много чужди филми... /това е общоизвестно, бившите братя са много бързи в това отношение/ - много често се чува звуков сигнал, който пречи да се чуе нецензурната дума и на чуждия език."
Че какво общо има бързината? Нали не мислиш, че ги превеждат симултанно в ефир? Дублажът е запис направен в студио и прикрепен към филма преди излъчване. При това руските телевизионни дублажи са ужасни - с един-два гласа максимум и често лош превод. В това отношение българските са много по-добри.
Предаванията с гости в студиото също масово са запис, минал през постобработка. Живите предавания са рядкост и ако има цензура, то тя е най-обикновен буфер от няколко минути, който позволява да маскираш даден звук преди да излезе в ефир. Ама то също не е руска особеност - има го навсякъде по света.
Автор: тьма
Дата: 27-04-14 14:16
"Предпочитам да не се срамувам, когато детето ми пред близки и непознати изрече нещо, което вкъщи не се употребява, но го е научило от висшето изкуство
употребата на нецензурни думи с нищо не обогатява изкуството, не ми липсва, на когото му липсва, нека пуска подобни теми
Че детето ти да не разговаря с хора само у вас? И да не би да учи езика само от филмите?
Както и да ги игнорират официалната власт и родителите, тези изрази са много стари, има ги във всеки език и хората ги научават още в детска възраст на улицата - така както сме ги учили ние, така както ги е учил и Говорухин, така както си ги научила и ти, ама не искаш да си признаеш. И се научават без значение в колко висше и възпитано общество живееш.
А глупавите високопарни слова за обогатяването на изкуството показват ограничен мироглед и пълна липса на разбиране на руското изкуство.
"... да обясня същото обаче, когато тези думи се използват във филми, театър, книги, е, извинявайте, но ще ми е много по-трудно..."
Ами тогава ще трябва много да внимаваш каква руска литература им купуваш и да им ограничиш достъпа до литературни сайтове, защото освен Шукшин, такива стихове са писали и Висоцки, и Маяковски, и Есенин, и Пушкин, и Лермонтов, и Некрасов...
Айде малко примери за това колко литературен е бил разговорният руски преди 20-30 години и по-рано. Това са само извадки. Целите стихотворения ги има навсякъде в руския Интернет.
Александър Пушкин - “От всенощной вечор...”
Молчи ж, кума; и ты, как я, грешна,
А всякого словами разобидишь;
В чужой пизде соломинку ты видишь,
А у себя не видишь и бревна!
Александър Пушкин - “27 мая 1819”
Мы пили - и Венера с нами
Сидела, прея, за столом.
Когда ж вновь сядем вчетвером
С блядьми, вином и чубуками?
Александър Пушкин - “Сводня грустно за столом”
Подойди, Жанета,
А Луиза - поцелуй,
Выбрать, так обидишь;
Так на всех и встанет хуй,
Только вас увидишь.
Сергей Есенин
Ветер веет с юга
И луна взошла,
Что же ты, блядюга,
Ночью не пришла?
Не пришла ты ночью,
Не явилась днем.
Думаешь, мы дрочим?
Нет! Других ебём!
Владимир Маяковский - "Кто есть бляди"
Не те
бляди,
что хлеба
ради
спереди
и сзади
дают нам
ебти,
Бог их прости!
А те бляди -
лгущие,
деньги
сосущие,
ебать
не дающие -
вот бляди
сущие,
мать их ебти!
Владимир Маяковский - "Лежу на чужой жен"
Пусть хуй
мой
как мачта
топорщится!
Мне все равно,
кто подо мной -
жена министра
или уборщица!
Николай Некрасов - "Наконец из Кенигсберга"
Наконец из Кенигсберга
Я приблизился к стране,
Где не любят Гуттенберга
И находят вкус в говне.
Выпил русского настою,
Услыхал "ебёну мать",
И пошли передо мною
Рожи русские писать.
Михаил Лермонтов - "Он был в краю святом"
Встречаясь с ним подчас,
Смущалися красотки;
Он пиздил их не раз,
Перебирая четки.
Михаил Лермонтов - "К Тизенгаузену"
Сладкой влагой поцелуя
Не уймут тоску твою,
Хоть тогда за кончик хуя
Ты бы отдал жизнь свою.
|
|