Рекламирайте тук Затвори
Реклама в секции форуми и базар

Под формата на платени обяви можете да рекламирате ваши продукти, услуги или други комерсиални дейности. Обявата може да бъде публикувана избирателно във форум по ваше желание или във всички форуми на сайта.

За стандартната ценова листа и условия изпратете
запитване до webmaster@photo-forum.net.
Платени обяви
        
 Теми - forum: Клубен живот
 първа  назад  1  2     всички  напред  последна
 Hungry bear "horo" doesnt play!!
Автор: onondaga   
Дата:   13-01-09 14:14

Дайте някакви подобни
Аз се сещам и за едно друго аме не съм сигурен дали е така

Along Petko with the men.

Отговори на това съобщение
 Re: Hungry bear "horo" doesnt play!!
Автор: mayflowerbg   
Дата:   13-01-09 14:20

The master is absent.

Marko has died.

Отговори на това съобщение
 Re: Hungry bear "horo" doesnt play!!
Автор: canonio   
Дата:   13-01-09 14:21

went horse into the river.


Remove, remove...



[smilie5]

Отговори на това съобщение
 Re:
Автор: ka   
Дата:   13-01-09 14:23

get up, get up
Balkan Superman
***
стани, стани
юнак Балкански

Отговори на това съобщение
 Re: Hungry bear "horo" doesnt play!!
Автор: arriah   
Дата:   13-01-09 14:24

Intercourse makes force

Отговори на това съобщение
 Re: Hungry bear "horo" doesnt play!!
Автор: pileshtar   
Дата:   13-01-09 14:25

аз го знам : Hungry bear doesn't play boogy- boogy!!

Отговори на това съобщение
 Re:
Автор: onondaga   
Дата:   13-01-09 14:25

Remove, remove...

тва "Мани, мани...." ли ще дойде [smilie18]

Отговори на това съобщение
 Re: Hungry bear "horo" doesnt play!!
Автор: mayflowerbg   
Дата:   13-01-09 14:26

Rise up, rise up, Balkan hero.

Отговори на това съобщение
 Re: Hungry bear "horo" doesnt play!!
Автор: pileshtar   
Дата:   13-01-09 14:26

Your granny’s thornies - Бабините ти трънкини

Отговори на това съобщение
 Re: Hungry bear "horo" doesnt play!!
Автор: canonio   
Дата:   13-01-09 14:26

Бързата работа - срам за майстора.
Hasty work - shame for the craftsman.
***
Бързата кучка, слепи ги ражда.
The hasty bitch bears blind ones.
***
Всяка жаба да си знае гьола.
Every frog must know its pond.
***
И вълкът сит и агнето цяло.
It can’t be, that the wolf is full, and the lamb is alive.
***
Гладна мечка хоро не играе.
Hungry bear doesn’t dance.
***
Глупостта не ходи по гората.
You can’t find stupidity in the forest.
***
Голям залък лапни, голяма дума не казвай.
Take a big bite, big word don’t say.
***
Гарван гарвану око не вади.
A crow a crow’s eyes doesn’t peck.
***
Гузен негонен бяга.
The guilty man flees unchased.
***
Да бe мирно седяло,не би чудо видяло.
If you had been calm, you wouldn’t have seen a miracle.
***
За вълка говорим, а той в кошарата.
For the wolf we talk, and it apears.
***
Каквото посееш, такова ще ожънеш.
As you sow, so shall you reap
***
Капка по капка - вир става.
Drop by drop - a whole lake becomes.
***
Когато цъфнат налъмите.
When sabots begin to flower.
***
Който не работи, не трябва да яде.
The one who does not work, must not eat.
***
Който пее, зло не мисли.
The one who sings, evil does not think.
***
Който се смее последен, се смее най-добре.
The on who laughs last, laughs best.
***
Крушата не пада по-далеч от дървото.
The pear does not fall far from the tree.
***
Кръвта вода не става.
Blood is Thicker then Water
***
Като се обърне каруцата, пътища много.
When the cart rolled over, there are many roads.
***
На вълка вратът му е дебел, защото си върши работата сам.
The wolf has a thick neck, because he does his job on his own.
***
На лъжата краката са къси.
A lie’s legs are short.
***
Отиде коня у реката.
The horse went into the river
***
Присмял се хърбел на щърбел.
A pot calling a kettle black.
***
Сговорна дружина, планина повдига.
United fellowship mountain lifts.
***
С един куршум - два заека.
With one bullet - two rabbits
***
Те ти, булка, Спасов ден.
Here you are, madam - Ascencion day.
***
Ум царува, ум робува, ум патки пасе.
Mind reigns, mind obeys, mind feeds the ducks.
***
Хубавите ябълки прасетата ги ядат.
The nice apples are always eaten by nasty pigs.
***
Храни куче, да те лае.
Feed a dog to bark at you.
***
Я камилата, я камиларя.
Either the camel, or the camelman

Отговори на това съобщение
 Re: Hungry bear "horo" doesnt play!!
Автор: canonio   
Дата:   13-01-09 14:27

И на немски:


Zuruck, zuruck jung fraulein, Kalino

Отговори на това съобщение
 Re: Hungry bear "horo" doesnt play!!
Автор: pileshtar   
Дата:   13-01-09 14:27

Cat licks socket: tsuck, tsuck, Alas! - Котка ближе контакт - цък, цък, язък!

Отговори на това съобщение
 Re: Hungry bear "horo" doesnt play!!
Автор: OrLIndraGanOv   
Дата:   13-01-09 14:28

Or camel or camel driver

Отговори на това съобщение
 Re: Hungry bear "horo" doesnt play!!
Автор: pileshtar   
Дата:   13-01-09 14:29

Greetings, greetings, gimme cash for pastry!
- Здрасти, здрасти, дай пари за пасти!
[smilie18] [smilie18] [smilie18]

Отговори на това съобщение
 Re: Hungry bear "horo" doesnt play!!
Автор: pileshtar   
Дата:   13-01-09 14:29

It’s mother and a piglet - Майка му и прасе

Отговори на това съобщение
 Re: Hungry bear
Автор: solar   
Дата:   13-01-09 14:30

Butt head erases. - Гъз глава затрива.

Neither news, nor bone. - Ни вест, ни кост.

To plant him on duck's eggs. Да го насадиш на пачи яйца.



Публикацията е редактирана (13-01-09 14:33)

Отговори на това съобщение
 Re:
Автор: tnt   
Дата:   13-01-09 14:30

Автор: onondaga
Дата: 13-01-09 14:25

Remove, remove...

тва "Мани, мани...." ли ще дойде [smilie18]


Т'ва ми е любимо [smilie18]

Отговори на това съобщение
 Re: Hungry bear "horo" doesnt play!!
Автор: canonio   
Дата:   13-01-09 14:31

It’s mother and a piglet - Майка му и прасе.
Lord two hands to me bestowed to drive into my own behind - Господ две ръце ми даде, да си ги завра отзад.
Butt head erases - Гъз глава затрива.
As if captured from the woods - Като хванат от гората.
Pollinate me - Oпраши ме.
Has finished her with his feet - Свършил я е с краката си.
They have left their hands - Оставили са си ръцете.
Who the what does, to himself it does - Кой каквото прави, на себе си го прави.
Once when you have caught yourself on the dance… - Веднъж като си се хванал на хорото…
Greetings, greetings, gimme cash for pastry! - Здрасти, здрасти, дай пари за пасти!
Beaming like jellified meat - Ухилен като пача.
She became what she became - Стана тя каквато стана.
He neither ate onion nor smelt it - Ни лук ял, ни лук мирисал.
On evil pear tree - evil pole - На зла круша - зъл прът.
A happening will happen to you - Ще ти се случи случка.
Went the horse into the river - Уйде коня у ряката.
Drunk - paid. Пито - платено.
Put the pope in bondage to be peaceful your village - Вържи попа да ти е мирно селото.
Drop after drop a reservoir is formed - Капка по капка - вир става.
Cat licks socket: tsuck, tsuck, Alas! - Котка ближе контакт - цък, цък, язък!
Dish with grapes - Манджа с грозде.
Your granny’s thornies - Бабините ти трънкини.
Bubbled not boiled - Врели-некипели.

Отговори на това съобщение
 Re: Hungry bear "horo" doesnt play!!
Автор: canonio   
Дата:   13-01-09 14:32

На мен любимото ми е:

She became what she became

Стана тя каквато стана.


[smilie18] [smilie18] [smilie18] [smilie18] [smilie18]

Отговори на това съобщение
 Re: Hungry bear "horo" doesnt play!!
Автор: pileshtar   
Дата:   13-01-09 14:32

туй беше...изчерпихме се[smilie21]

Отговори на това съобщение
 Re: Hungry bear "horo" doesnt play!!
Автор: canonio   
Дата:   13-01-09 14:33

Не сме.
Има много добри преводи на заглавия на народни песни. Трябва да ги намеря...

Отговори на това съобщение
 Re:
Автор: tnt   
Дата:   13-01-09 14:33

ооооооооооооо чакай! Ти да видиш какви преводи на коментари в Пикасата има! хохоооооооооооо римуув, римуув....
Тутий беше пуснала тема

Отговори на това съобщение
 Re: Hungry bear "horo" doesnt play!!
Автор: mayflowerbg   
Дата:   13-01-09 14:35

canonio написа:

> И на немски:
>
>
> Zuruck, zuruck jung fraulein, Kalino

[smilie18][smilie18] [smilie18]

Това на английски как ще стане:

Step back, step back, Ladybug maiden?

Отговори на това съобщение
 Re: Hungry bear "horo" doesnt play!!
Автор: equinox   
Дата:   13-01-09 14:38

Fuck this tilted field. [smilie25]

Отговори на това съобщение
 Re: Hungry bear "horo" doesnt play!!
Автор: canonio   
Дата:   13-01-09 14:38

Удрииии:



"A matter of taste," said the dog and self-licked the behind - "Въпрос на вкус," казало кучето и си облизало задника

It's mother and a piglet - Майка му и прасе

Lord two hands to me bestowed to drive into my own behind. - Господ две ръце ми даде, да си ги завра отзаде.

Butt head erases. - Гъз глава затрива.

As if captured from the woods. - Като хванат от гората.

Has finished her with his feet. - Свършил я е с краката си.

They have left their hands. - Оставили са си ръцете.

Thousands of graces! - Хиляди благодарности!

Health be it... - Здраве да е...

Happy new bath! - Честита баня!

Plane as beans. - Просто като фасул.

Like nothing. - Кат' нищо.

Who the what does, to himself it does. - Кой каквото прави, на себе си го прави.

Once when you have caught yourself on the dance... - Веднъж като си се хванал на хорото...

From nice nicer. - От хубаво по-хубаво.

From bad worse. - От лошо по-лошо.

I will be pulling your ears. - Ще ти дърпам ушите.

Greetings, greetings, gimme cash for pastry! - Здрасти, здрасти, дай пари за пасти!

Poor as a chapel mouse. Poor as an ecclesiastic mouse. - Беден като църковна мишка.

Beaming like jellified meat. - Ухилен като пача.

Like unhanged. - Като откачен.

Let's go now! - Айде, сега!

Neither news, nor bone. - Ни вест, ни кост.

And does a cruiser swim? - А корабче плува ли?

She became what she became. - Стана тя каквато стана.

He neither ate onion nor smelt it. - Ни лук ял, ни лук мирисал.

On evil pear tree - evil pole. - На зла круша - зъл прът.

A happening will happen to you. - Ще ти се случи случка.

Went the horse in to the river. - Ойде коньо у реката.

Upper Tracian Lowlander. - Горнотракиец.

Drunk - paid. - Пито - платено.

Hood after the rain. - След дъжд качулка.

Isn't mad this who eats the pie but that who gives it to him. - Не е луд тоя, дето яде баницата...

To cucumber seller cucumbers sells. - На краставичар краставици да продава.

Put the pope in bondage to be peaceful your village. - Вържи попа да ти е мирно селото.

Trice measure, once cut. - Три пъти мери, един път режи.

Drop after drop a reservoir is formed. - Капка по капка - вир става.

Cat licks socket: tsuck, tsuck, Alas! - Котка ближе контакта: цък, цък, Язък!

Horse's slimes with garlick. - (Equine saliva with garlick.) Конски лиги с чесън.

Dish with grapes. - Манджа с грозде.

Intellect governs, intellect serves, intellect pastures ducks. - Ум царува, ум робува, ум патки пасе.

Risk wins, risk loses, risk pastures ducks. - Риск печели, риск губи, риск патки пасе.

Your granny's thornies. - Бабините ти трънкини.

First wire for water. - Първа жичка за водичка.

Bubbled not boiled. - Врели-некипели.

Who sings evil does not think. - Който пее зло не мисли.

If you had sat peacefully you would not have seen miracle. - Да бе мирно седяло не би чудо видяло.

A straight way to you, crooked path. - Прав ти път, крива ти пътека.

Dog jumps according to the stick. - Кучето скача според тоягата.

Each toad to know her bog. - Всяка жаба да си знае гьола.

The little pear has had a tail. - (The light bulb has had a tail.) Крушката си имала и опашка.

Rolled the pot and found its cover. - Търкулнало се гърнето и си намерило похлупака.

Me to have your wits / problems / luck. - Да ти имам акъла, проблемите, късмета.

Spoken word, thrown stone. - Казана дума, хвърлен камък.

Look out into the picture. - Внимавай в картинката.

Until under the garbled pear tree. - До под кривата круша.

Now if I only had a shpeque... - Сега да имах един шпек...

To tie him a tin can. - Да му вържеш тенекия.

To roll him a number. - Да му извъртиш номер.

Every madman with his trick / number. - Всеки луд с номера си.

A palm stretch man, elbow beard. - Педя-човек, лакът-брада.

In the coockoo's summer. - На кукуво лято.

When the mokasins flower. - Когато цъфнат налъмите.

You will blossom and you will tie. - Ще цъфнеш и ще вържеш.

The rapid bitch blind bears them. - Бързата кучка слепи ги ражда.

Withspeachy comradeship mountain elevates. - Сговорна дружина планина повдига.

Who digs grave to another alone falls in it. - Който копае гроб другиму сам пада в него.

Keeps silence like a fish. - Мълчи като риба.

Отговори на това съобщение
 първа  назад  1  2     всички  напред  последна

За да пишете мнения трябва да влезете с потребителското си име.
Влезте от тук »
Форум "Клубен Живот" е спрян за публикуване.